"وتهدف هذه التدابير إلى" - Traduction Arabe en Français

    • ces mesures visent à
        
    • les mesures visent à
        
    • ces mesures servent à
        
    • ces mesures ont pour but d'
        
    ces mesures visent à renforcer la participation des femmes et des filles dans divers secteurs. UN وتهدف هذه التدابير إلى تعزيز مشاركة النساء و/أو الفتيات في مختلف القطاعات.
    ces mesures visent à favoriser la confiance mutuelle et à dissiper l'inquiétude suscitée par les activités militaires en encourageant l'ouverture et la transparence. UN وتهدف هذه التدابير إلى تعزيز الثقة المتبادلة وتبديد القلق بشأن الأنشطة العسكرية عن طريق التشجيع على الانفتاح والشفافية.
    ces mesures visent à arrêter et à détenir les criminels recherchés en vertu du droit national et international. UN وتهدف هذه التدابير إلى اعتقال واحتجاز المجرمين المطلوب القبض عليهم بموجب القوانين الوطنية والقانون الدولي.
    les mesures visent à permettre l'arrestation et la détention de criminels recherchés en application des législations nationale et internationale. UN وتهدف هذه التدابير إلى إلقاء القبض على المجرمين المطلوبين بموجب القانون الوطني والدولي واعتقالهم.
    ces mesures servent à faciliter le commerce nucléaire pacifique et la coopération internationale, tout en garantissant le respect des politiques de non-prolifération. UN وتهدف هذه التدابير إلى تيسير التجارة النووية للأغراض السلمية والتعاون الدولي مع ضمان التقيد بسياسات عدم الانتشار.
    ces mesures ont pour but d'accélérer les procédures de financement, de mieux faire correspondre aux besoins les conditions de démarrage et d'expansion des missions et de permettre le déploiement rapide de ressources matérielles et humaines sur le terrain. UN وتهدف هذه التدابير إلى التعجيل بعملية التمويل وإلى إتاحة النشر السريع للموارد المادية والبشرية في الميدان.
    ces mesures visent à faciliter l'élaboration de divers types d'activités de projet, comme la récupération du méthane dans les systèmes d'élevage. UN وتهدف هذه التدابير إلى تيسير إنشاء مجموعة من أنواع أنشطة المشاريع، مثل استعادة غاز الميثان في نظم تربية الحيوانات.
    ces mesures visent à encourager la croissance de nouvelles entreprises utilisant la technologie moderne et à renforcer les services techniques offerts aux PME. UN وتهدف هذه التدابير إلى ترويج نمو الشركات الناشئة القائمة على التكنولوجيا وتعزيز تقديم الخدمات التقنية إلى المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    ces mesures visent à éradiquer la prostitution sur la voie publique et, plus encore, à contrer l'exploitation sexuelle en protégeant la dignité et les valeurs de l'être humain. UN وتهدف هذه التدابير إلى القضاء على ممارسة البغاء في الشوارع وكذلك، في المقام الأول، مكافحة الاستغلال، بحماية كرامة الإنسان وقيمه.
    ces mesures visent à réaliser l'objectif d'une répartition équitable entre les sexes à tous les niveaux, mais surtout aux échelons les plus élevés. UN وتهدف هذه التدابير إلى تحقيق هدف الـ 50/50 بالنسبة لتوزيع الجنسين في جميع الرتب وخاصة في المستويات العليا.
    ces mesures visent à réaliser l'objectif d'une répartition équitable entre les sexes à tous les niveaux, mais surtout aux échelons les plus élevés. UN وتهدف هذه التدابير إلى تحقيق هدف الـ 50/50 بالنسبة لتوزيع الجنسين في جميع الرتب وخاصة في المستويات العليا.
    ces mesures visent à mettre fin à l'impunité dans les cas de torture, de traite d'êtres humains, d'exécutions sommaires, d'abus de pouvoir et de corruption impliquant des policiers et des agents de l'administration pénitentiaire. UN وتهدف هذه التدابير إلى مكافحة الإفلات من العقاب عن جرائم التعذيب والاتجار بالبشر والإعدام بإجراءات موجزة وإساءة استعمال السلطة والفساد التي يتورط فيها الموظفون المكلفون بإنفاذ القانون وموظفو السجون.
    ces mesures visent à faire en sorte que la régulation des stocks demeure utile et adaptée aux besoins opérationnels tout en réduisant les pertes. UN وتهدف هذه التدابير إلى كفالة أن يحتوي المخزون عموما على ما هو ضروري ومناسب للاحتياجات التشغيلية مع تقليل التبديد إلى أدنى حد.
    Le Gouvernement a jugé nécessaire d'introduire des mesures en vue de réduire le nombre de demandes d'asile déposées par des personnes n'ayant pas réellement besoin de protection; ces mesures visent à vérifier l'identité du demandeur d'asile et à aligner autant que possible la pratique sur celle des pays européens limitrophes. UN وترى الحكومة أن من الضروري اتخاذ تدابير للحد من عدد ملتمسي اللجوء الذين ليسوا في حاجة إلى الحماية. وتهدف هذه التدابير إلى توضيح هوية ملتمس اللجوء وضمان أن يكون الاختلاف بين الممارسات المتبعة في النرويج وتلك المتبعة في البلدان الأوروبية المجاورة أقل ما يمكن.
    ces mesures visent à donner le ton au niveau des hauts fonctionnaires, qui seront investis d'une importante fonction de contrôle. UN 13 - وتهدف هذه التدابير إلى كفالة تحديد الاتجاه الصحيح على مستوى الإدارة العليا، واضطلاع كبار المديرين أيضا بوظيفة هامة هي وظيفة الإشراف.
    ces mesures visent à permettre au Conseil d'offrir une meilleure coordination et de meilleurs conseils aux fonds et programmes de développement opérationnels à l'échelle du système, notamment en ce qui concerne les objectifs, les priorités et les stratégies relatifs à l'application des politiques élaborées par l'Assemblée. UN وتهدف هذه التدابير إلى تمكين المجلس من أن يوفر بشكل أفضل التنسيق والتوجيه العامين للصناديق والبرامج الإنمائية التنفيذية على نطاق المنظومة، بما في ذلك الأهداف والأولويات والاستراتيجيات المتعلقة بتنفيذ السياسات التي تضعها الجمعية العامة.
    La loi relative à l'égalité instaure un certain nombre de mesures visant à promouvoir l'égalité dans un large éventail de domaines, y compris la création de la Commission pour l'égalité et les droits de l'homme; ces mesures visent à réduire les inégalités, à éliminer la discrimination, à renforcer les bonnes relations entre les personnes et à promouvoir et protéger les droits de l'homme. UN ويتضمن قانون المساواة عددا من التدابير المتعلقة بتعزيز المساواة من خلال طائفة واسعة من المجالات، ومنها إنشاء لجنة المساواة وحقوق الإنسان؛ وتهدف هذه التدابير إلى الحد من انعدام المساواة، والقضاء على التمييز، وتدعيم العلاقات الطيبة فيما بين الناس، وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    ces mesures visent à prévenir les carences en iode et en fer et les maladies infectieuses et autres. Après obtention de l'homologation internationale, conformément au programme < < Iodation du sel > > des analyses biologiques ont été effectuées régulièrement: elles montrent que 100 % des ménages utilisent du sel iodé et que l'élimination de l'iode urinaire correspond aux valeurs supérieures de la norme. UN وتهدف هذه التدابير إلى منع نقص اليود والحديد والوقاية من الأمراض المعدية.، ووفقاً لبرنامج " إضافة اليود إلى الملح " ، وبعد الحصول على موافقة دولية، تجرى الاختبارات البيولوجية بانتظام: وهي تبين أن 100 في المائة من الأسر تستخدم الملح المعالج باليود وتم القضاء على اليود البولي بما يتوافق مع قيم أعلى من المعيار.
    les mesures visent à établir un équilibre entre la sécurité de l'emploi et la flexibilité du marché du travail. UN وتهدف هذه التدابير إلى الموازنة بين الاستقرار الوظيفي ومرونة سوق العمل.
    ces mesures servent à faciliter le commerce nucléaire pacifique et la coopération internationale, tout en garantissant le respect des politiques de non-prolifération. UN وتهدف هذه التدابير إلى تيسير التجارة النووية للأغراض السلمية والتعاون الدولي مع ضمان التقيد بسياسات عدم الانتشار.
    ces mesures ont pour but d'améliorer la fourniture d'une assistance technique aux Parties et d'accroître l'efficacité du Secrétariat. UN وتهدف هذه التدابير إلى تحسين إيصال المساعدة التقنية إلى الأطراف، وإلى زيادة كفاءة الأمانة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus