Distinction entre la traite des personnes et le trafic de migrants | UN | التمييز بين الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين |
Distinction entre la traite des personnes et le trafic de migrants | UN | التمييز بين الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين |
Le Chef de la Section de la lutte contre la traite des êtres humains et le trafic illicite de migrants de l'UNODC a également fait une déclaration liminaire. | UN | كما ألقى كلمة استهلالية رئيس قسم مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين في المكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة. |
Une nouvelle section sur la traite des personnes et le trafic illicite de migrants est en cours d'élaboration pour l'application de la stratégie. | UN | ويجري إنشاء قسم جديد معني بالاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين لتنفيذ هذه الاستراتيجية. |
Traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants, et trafic de migrants | UN | الاتجار بالأشخاص، وبخاصة النساء والأطفال، وتهريب المهاجرين |
Déclaration d'Asunción sur la traite des êtres humains et le trafic de migrants | UN | إعلان أسونسيون بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين |
La loi no 91 de 2013 sur la lutte contre la traite des êtres humains et le trafic de migrants a été adoptée. | UN | إصدار قانون رقم 91 لسنة 2013 بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
L'UNODC a mis en œuvre des projets d'assistance technique dans toutes les régions pour lutter contre la traite des personnes et le trafic de migrants. | UN | ونفذ المكتب مشاريع مساعدة تقنية في جميع المناطق لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Lutte contre la traite des personnes et le trafic de migrants et aide aux victimes | UN | مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين ومساعدة الضحايا |
À cela s'ajoute le manque de respect de l'intimité des victimes, et leur stigmatisation, ainsi qu'une certaine tendance à faire un amalgame entre la traite et d'autres phénomènes, comme les migrations irrégulières et le trafic de migrants. | UN | وتشمل مشاكل أخرى تُواجه باستمرار الإخفاق في توفير حماية ملائمة لخصوصية الضحايا؛ ووصم الضحايا؛ وتشجيع الخلط بين الاتجار وظواهر أخرى من قبيل الهجرة غير القانونية وتهريب المهاجرين. |
L'Office continue d'aider les États Membres en promouvant et en mettant en œuvre des mesures globales, intégrées et cohérentes face aux nombreux problèmes posés par la traite des êtres humains et le trafic de migrants. | UN | ويواصل المكتب دعمه للدول الأعضاء بالترويج لتدابير للتصدي بكيفية شاملة ومتكاملة ومتماسكة للتحديات العديدة التي يطرحها الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين وبتنفيذ تلك التدابير. |
Un certain nombre d'orateurs ont qualifié la traite des personnes et le trafic illicite de migrants de deux des manifestations les plus odieuses de la criminalité organisée. | UN | وأشار عدد من المتكلمين إلى جريمتي الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين باعتبارهما أبشع مظاهر الجريمة المنظّمة. |
Lutte contre la traite des personnes et le trafic illicite de migrants | UN | مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين |
Lutte contre la traite des personnes et le trafic illicite de migrants | UN | مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين |
Atelier 2. Traite des personnes et trafic de migrants: succès obtenus et difficultés rencontrées en matière d'incrimination, d'entraide judiciaire et de protection efficace des témoins et des victimes de la traite | UN | حلقة العمل 2- الاتِّجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين: التجارب الناجحة في مجال التجريم وفي تبادُل المساعدة القانونية وفي حماية شهود وضحايا الاتِّجار بصورة فعَّالة والتحدِّيات الماثلة في هذا المجال |
Il prévoit d'établir en 2011 une version mondiale de ce manuel qui sera consacrée aux affaires de traite d'êtres humains et de trafic de migrants. | UN | ويعتزم المكتب إعداد نسخة عالمية من هذا الكتيب في عام 2011 تركز على حالات الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
IV. Prévention de la traite des personnes et du trafic de migrants | UN | رابعا- منع الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين |
Plusieurs ont donné des exemples concrets de demandes d'extradition fondées sur la Convention qui ont abouti, principalement dans des affaires de fraude, de trafic d'armes et de trafic illicite de migrants. | UN | وقدّمت عدة بلدان أمثلة محدّدة لنجاح طلبات تسليم المطلوبين على أساس اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة، ومعظمها لحالات تتعلق بالاحتيال وتجارة الأسلحة وتهريب المهاجرين. |
La formation est essentielle compte tenu de la complexité de la traite des personnes et du trafic illicite de migrants. | UN | ولا غنى عن التدريب للتعامل مع تعقيدات جرائم الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
Donner des informations détaillées sur les affaires dans lesquelles des personnes ont été inculpées d'infractions relatives à la traite d'êtres humains et au trafic illicite de migrants. | UN | ويرجى تقديم معلومات مفصلة عن الحالات التي أدين فيها أشخاص بجرائم تتعلق بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
Le Comité recommande à l'État partie de définir et d'incriminer la traite des personnes et d'adopter rapidement une législation pour lutter contre la traite des personnes et le trafic des migrants conformément aux normes internationales. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعرّف وتجرّم الاتجار بالبشر وتعتمد على الفور تشريعات لمكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين وفقاً للمعايير الدولية. |
Dans certains pays, les réponses à la traite des êtres humains et au trafic de migrants ont dépassé les interventions de la justice pénale pour aller vers des politiques plus globales, basées sur les droits, et holistiques. | UN | 81 - وفي بعض البلدان، ذهبت الاستجابات إزاء الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين إلى أبعد من مجرد تدخلات العدالة الجنائية، وانتقلت إلى الأخذ بسياسات كلية أشمل قائمة على حقوق الإنسان. |
Cette analyse a porté sur les tribunaux de première et deuxième instances, ainsi que sur les données de l'Office national de statistique sur le nombre de personnes signalées, inculpées ou condamnées pour traite d'êtres humains et trafic illicite de migrants. | UN | وشملت المعلومات المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف وبيانات مستمدة من مكتب الإحصاء الحكومي عن عدد الأشخاص المُبلّغ عنهم والمتهمين والمحكوم عليهم بتهم جنائية تتعلق بالاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين. |
La Rapporteuse spéciale sur les droits de l'homme des migrants continue de s'occuper tant de la traite des personnes que de l'introduction clandestine de migrants. | UN | وتواصل المقررة الخاصة المعنية بحقوق الإنسان للمهاجرين معالجة مسألة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |
45. Conformément à la définition contenue dans le Protocole de Palerme de 2007, la loi contre la traite des personnes et le trafic illicite des migrants a été approuvée. | UN | 45- أُقر قانون مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين(80)، وذلك وفقاً للتعريف الوارد في بروتوكول باليرمو لعام 2007. |
Il a ajouté que d'autres aspects de la criminalité en mer, tels que le trafic illicite de stupéfiants, la contrebande de migrants et de passagers clandestins étaient en augmentation. | UN | وأضاف أن الجرائم الأخرى التي ترتكب في البحر من قبيل الاتجار غير المشروع بالمخدرات وتهريب المهاجرين والمسافرين المختبئين في السفن لا تزال آخذة في التصاعد. |
33. Au niveau opérationnel, le but des opérations du HCR partout dans le monde est de contribuer à l'action plus vaste engagée contre le trafic d'êtres humains et l'immigration clandestine. | UN | 33- وعلى صعيد التشغيل، تسعى عمليات مفوضية شؤون اللاجئين في جميع أنحاء العالم إلى الإسهام في توسيع نطاق الجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين. |