"وتهيب اللجنة بالدولة" - Traduction Arabe en Français

    • le Comité demande à l'État
        
    • le Comité engage l'État
        
    • le Comité invite l'État
        
    • il demande à l'État
        
    • le Comité appelle l'État
        
    • le Comité exhorte l'État
        
    • le Comité prie instamment l'État
        
    • il engage l'État
        
    • il invite l'État
        
    • le Comité prie enfin l'État
        
    • le Comité appelle donc l'État
        
    le Comité demande à l'État partie de continuer à considérer la violence contre les femmes comme une violation de leurs droits fondamentaux. UN 21 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل معالجة مسألة العنف ضد المرأة بصفته انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء.
    le Comité demande à l'État partie de renforcer les mesures de prévention de la traite, notamment les mesures économiques destinées à réduire la vulnérabilité des femmes et des filles, ainsi que les campagnes de sensibilisation et d'information. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى منع الاتجار بالأشخاص، بما في ذلك التدابير الاقتصادية للحد من ضعف النساء والفتيات، فضلا عن حملات التوعية والإعلام.
    le Comité engage l'État partie à continuer d'encourager la diversification des choix des garçons et des filles en matière d'éducation. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل التشجيع على تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات.
    le Comité engage l'État partie à continuer d'encourager la diversification des choix des garçons et des filles en matière d'éducation. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف التشجيع على تنويع الخيارات التعليمية المتاحة للبنين والبنات.
    le Comité invite l'État partie à procurer aux employées de maison des voies de recours effectif en cas de mauvais traitements de la part de l'employeur. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتيح للعاملات في خدمة المنازل سبل انتصاف ناجعة من الإساءة التي يسببها لهم أرباب العمل.
    il demande à l'État partie que la loi nationale sur les réfugiés prévoie des procédures particulières pour les demandeuses d'asile. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تدرج في قوانينها الوطنية المتعلقة باللاجئين إجراءات خاصة للاعتراف بملتمسات اللجوء باعتبارهن من اللاجئين.
    le Comité appelle l'État partie à: UN 46- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف القيام بما يلي:
    le Comité exhorte l'État à mettre en place les mécanismes nécessaires pour que la juridiction autochtone originaire paysanne respecte à tout moment le droit à une procédure régulière et aux autres garanties prévues par le Pacte. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُنشئ الآليات اللازمة لضمان اتفاق الولاية القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية الريفية على الدوام مع أصول المحاكمات ومع سائر الضمانات المعترف بها في العهد.
    le Comité demande à l'État partie d'assurer un suivi systématique et des examens périodiques, notamment par la collecte et l'analyse des données sur la traite, et d'inclure ces données dans son prochain rapport périodique. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل الرصد المنهجي والتقييم الدوري، باتباع سبل منها جمع وتحليل بيانات عن الاتجار، وإدراج هذه البيانات في تقريرها الدوري القادم.
    le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que ce type de violence fasse l'objet de poursuites judiciaires et de sanctions avec tout le sérieux et toute la rapidité nécessaires, et que les femmes victimes de violence aient des moyens immédiats d'obtenir réparation et protection. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل تقديم مرتكبي هذا العنف للمحاكمة ومعاقبتهم بما يتطلبه الأمر من جدية وسرعة، وأن توفر لضحايا العنف من النساء وسائل فورية للانتصاف والحماية.
    le Comité demande à l'État partie de veiller à ce que ce type de violence fasse l'objet de poursuites judiciaires et de sanctions avec tout le sérieux et toute la rapidité nécessaires, et que les femmes victimes de violence aient des moyens immédiats d'obtenir réparation et protection. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل تقديم مرتكبي هذا العنف للمحاكمة ومعاقبتهم بما يتطلبه الأمر من جدية وسرعة، وأن توفر لضحايا العنف من النساء وسائل فورية للانتصاف والحماية.
    le Comité demande à l'État partie de continuer à considérer la violence contre les femmes comme une violation de leurs droits fondamentaux. UN 566- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تواصل معالجة مسألة العنف ضد المرأة بصفته انتهاكا لحقوق الإنسان الخاصة بالنساء.
    le Comité demande à l'État partie de promulguer une loi d'ensemble sur l'égalité des sexes et de redoubler d'efforts pour sensibiliser davantage le public à la Convention. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تصدر قانونا شاملا يتعلق بالمساواة بين الجنسين، وأن تكثف جهودها من أجل توعية الجمهور بأحكام الاتفاقية.
    le Comité engage l'État partie à mettre en place les mécanismes nécessaires pour que la juridiction autochtone originaire paysanne respecte en toutes circonstances le droit à une procédure régulière et les autres garanties prévues dans le Pacte. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُنشئ الآليات اللازمة لضمان اتفاق الولاية القضائية الخاصة بالشعوب الأصلية الريفية على الدوام مع أصول المحاكمات ومع سائر الضمانات المعترف بها في العهد.
    le Comité engage l'État partie à encourager et faciliter la participation de la société civile, en particulier des organisations de proches de personnes disparues, à la compilation de ces renseignements. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تشجع وتيسّر مشاركة المجتمع المدني، ولا سيما منظمات ذوي الضحايا، في عملية إعداد تلك المعلومات.
    le Comité engage l'État partie à prendre d'autres mesures pour assurer une plus large représentation des Roms dans les forces de police, par exemple en adoptant des mesures spéciales pour leur recrutement. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف اتخاذ مزيد من الخطوات لزيادة تمثيل الروما في قوات الشرطة، من خلال اعتماد تدابير خاصة فيما يتعلق بتوظيفهم على سبيل المثال.
    le Comité invite l'État partie à procurer aux employées de maison des voies de recours effectif en cas de mauvais traitements de la part de l'employeur. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتيح للعاملات في خدمة المنازل سبل انتصاف ناجعة من الإساءة التي يسببها لهم أرباب العمل.
    le Comité invite l'État partie à renforcer l'Office de promotion de la condition de la femme. UN 248 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعزز هيئة النهوض بالمرأة.
    il demande à l'État partie de créer des foyers et d'autres services à l'intention des victimes de violences. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تنشئ مأوي وخدمات أخرى لضحايا العنف.
    il demande à l'État partie de communiquer les présentes observations finales à tous les ministères compétents, au Parlement ainsi qu'à la magistrature pour faire en sorte qu'elles soient pleinement appliquées. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف تقديم الملاحظات الختامية الراهنة إلى الوزارات المعنية، وإلى البرلمان والهيئة القضائية، كي تكفل تنفيذها تنفيذا تاما.
    le Comité appelle l'État partie à prendre toutes les mesures nécessaires pour protéger les femmes prostituées contre les actes de harcèlement et d'abus de la part des forces de police. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير اللازمة لحماية المشتغلات بالبغاء من أعمال التحرش وسوء المعاملة التي يرتكبها أفراد الشرطة.
    le Comité exhorte l'État partie à prendre rapidement la décision de lever les réserves restantes à la Convention dans des délais bien définis, d'autant plus que ces réserves ont été soumises au Cabinet. UN 236- وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تسرع في اتخاذ قرار بسحب التحفظات المتبقية على الاتفاقية في إطار زمني محدد، خاصة وأن هذه التحفظات معروضة الآن على مجلس الوزراء للنظر فيها.
    le Comité prie instamment l'État partie de : UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل ما يلي:
    il engage l'État partie à créer des mécanismes efficaces de suivi de l'application de la législation existante, et d'assurer la non-discrimination dans l'emploi et l'égalité de rémunération entre les femmes et les hommes. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تُنشئ آليات فعالة لرصد الامتثال للتشريعات السارية وكفالة عدم التمييز في فرص العمل، ودفع أجر متساو لقاء العمل المتساوي في قيمته.
    il invite l'État partie à se pencher sur les liens entre le tourisme et la prostitution, notamment le recours aux prostituées. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تعالج الصلة القائمة بين السياحة والبغاء، وينبغي بما يشمل الطلب على البغاء.
    le Comité prie enfin l'État partie de veiller à ce que les femmes et les filles victimes de traite bénéficient d'un soutien approprié de façon qu'elles soient en mesure de témoigner contre les trafiquants. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تكفل تمتع النساء والفتيات بما يكفي من الدعم ليكنّ في موقف يسمح لهن بالشهادة ضد من يتاجر بهن.
    le Comité appelle donc l'État partie à retirer sans tarder ses réserves aux articles 2, 15 4), 16 1) g) et 16 2) en déposant l'instrument nécessaire auprès du Secrétaire général qui est le dépositaire de la Convention. UN 122 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تسرع بإكمال عملية سحب التحفظات على المواد 2 و 15 (4) و 16 (1) (ز) و 16 (2)، من خلال إيداع الصك الضروري لسحبها لدى الأمين العام، باعتباره الوديع للاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus