Ce même droit a été reconduit jusqu'en 2011 pour: Anguilla, Bermudes, Montserrat, Sainte-Hélène et dépendances. | UN | وتم تجديد نفس الحق حتى عام 2011 بالنسبة للأقاليم التالية: أنغيا وبرمودا ومونتسيرات وسانت هيلينا وتوابعها. |
Il en est aux étapes finales de la conception d'un nouveau programme régional de lutte contre le VIH/sida, qui apportera un appui aux territoires d'outre-mer suivants: Anguilla, Bermudes, îles Vierges britanniques, îles Caïmanes, îles Falkland, Montserrat, Sainte-Hélène et dépendances, et îles Turques-et-Caïques. | UN | وبلغت الحكومة الآن المراحل النهائية في تصميم برنامج إقليمي جديد بشأن نقص المناعة البشرية/الإيدز سيوفر الدعم لأقاليم ما وراء البحار التالية: أنغيا وبرمودا وجزر فيرجين البريطانية وجزر كايمان وجزر فوكلاند ومونتسيرات وسانت هيلينا وتوابعها وجزر تركس وكايكوس. |
Parmi les produits visés pourraient figurer les jouets, les meubles, les bijoux, les automobiles, les vêtements et les produits électroniques et leurs accessoires. | UN | وقد يكون من بين المنتجات ذات الصلة لعب الأطفال، والأثاث، والمجوهرات، والسيارات، والملابس، والأجهزة الإلكترونية وتوابعها. |
7) Véhicules militaires, et accessoires et ponts correspondants spécialement conçus à des fins militaires, et pièces qui les composent. | UN | (7) المركبات العسكرية وتوابعها والجسور المصممة خصيصا للاستخدام العسكري وأجزاؤها. |
4. Le St. Helena Constitution Order de 1988, qui est entré en vigueur le 1er janvier 1989, a remplacé la Constitution de Sainte-Hélène et de ses dépendances qui avait été adoptée le 1er janvier 1967. | UN | ٤ - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام ١٩٨٨ والذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، محل دستور سانت هيلانة وتوابعها الذي كان معمولا به في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٧. |
Bailliage de Guernesey, Bailliage de Jersey, île de Man, Belize, Bermudes, îles Vierges britanniques, îles Caïmanes, îles Falkland et leurs dépendances 3/, Gibraltar, îles Gilbert, Hong Kong, Montserrat, groupe Pitcairn, Sainte-Hélène et ses dépendances, Îles Salomon, îles Turques et Caïques et Tuvalu. | UN | إقليم غيرنسي، إقليم جيرسي، جزيرة مان، بليز، برمودا، جزر فيرجن البريطانية، جزر كايمان، جزر فوكلاند وتوابعها(3)، جبل طارق، جزر جيلبرت، هونغ كونغ، مونتسيرات، مجموعة بيتكيرن، سانت هيلانة وتوابعها، جزر سليمان، جزر تركس وكايكوس، توفالو |
Le 8 décembre 1997, à 18 h 20, des éléments inconnus ont fait exploser un centre composé de deux salles et leurs dépendances qui était en cours de construction à Mirimine, dans la zone délimitée par la commune de Yatar, Jibal al-Botm et Zibqine. Le centre relevait des troupes népalaises de la FINUL. | UN | الساعة ٢٠/١٨ وفي محلة مريمين - خراج بلدات ياطر - جبال البطم زبقين أقدمت جهة مجهولة على تفجير مركز عبارة من غرفتين وتوابعها قيد اﻹنشاء تابع للقوات النيبالية العاملة ضمن نطاق قوات الطوارئ الدولية. |
Instruments de distribution et de régulation de l'électricité et pièces détachées et accessoires connexes | UN | أجهزة لتوزيع الكهرباء أو التحكم فيها، وقطع غيارها وتوابعها |
60. L'article 75 du Code est ainsi libellé: < < Les mandats d'arrêt valides décernés dans les limites fixées par la loi ont force exécutoire dans toutes les parties et dépendances de la République, y compris à bord des navires et aéronefs battant son pavillon. > > . | UN | 60- وتنص المادة 75 من هذا القانون على أنه: " إذا صدرت أوامر القبض في حدود القانون مستوفية شروط صحتها فإنها تكون نافذة في جميع أنحاء الجمهورية وتوابعها والسفن والطائرات التي تحمل علمها " . |
24. Le Pacte s'applique actuellement aux territoires suivants: Bermudes, îles Vierges britanniques, îles Caïmanes, îles Falkland, Gibraltar, Montserrat, île Pitcairn, Sainte-Hélène et dépendances, Géorgie du sud et îles sandwich du Sud (bien que non peuplées) et îles Turques-et-Caïques. | UN | 24- ينطبق العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية حالياً على برمودا وجزر فيرجين البريطانية وجزر كايمان وجزر فوكلاند وجبل طارق ومونتسيرات وجزر بيتكرن وسانت هيلينا وتوابعها وجزر ساوث جورجيا وساوث ساندويتش (ولو أنها غير مأهولة) وجزر تركس وكايكوس. |
L'objectif du Royaume-Uni est d'étendre progressivement l'application des principaux instruments de l'ONU relatifs aux droits de l'homme à tous les territoires d'outre-mer ayant une population résidente (à savoir Anguilla, Bermudes, îles Vierges britanniques, îles Caïmanes, îles Falkland, Gibraltar, Montserrat, îles Pitcairn, Sainte-Hélène et dépendances, et îles Turques-et-Caïques). | UN | وهدف المملكة المتحدة هو تعميم سريان صكوك الأمم المتحدة الرئيسية الخاصة بحقوق الإنسان() تدريجياً على جميع أقاليم ما وراء البحار التي يقيم فيها سكان (أي أنغيا وبرمودا وجزر فيرجين البريطانية وجزر كايمان وجزر فوكلاند وجبل طارق ومونتسيرات وجزر بيتكرن وسانت هيلينا وتوابعها وجزر تركس وكايكوس). |
2) Munitions (cartouches exclues) et matériel servant à leur largage ou à leur lancement, et leurs accessoires, et pièces qui les composent. | UN | (2) الذخائر (باستثناء الطلقات)، والمعدات المستخدمة لإسقاطها أو إطلاقها، وتوابعها وأجزاؤها. |
8) Navires de guerre, leurs coques et leurs accessoires, et pièces qui les composent. | UN | (8) السفن العسكرية وهياكلها وتوابعها وأجزاؤها. |
9) Aéronefs militaires et leurs accessoires, et pièces qui les composent. | UN | (9) الطائرات العسكرية وتوابعها وأجزاؤها. |
Véhicules militaires et accessoires et ponts, en particulier s'ils ont un usage militaire, et pièces détachées. | UN | (7) المركبات العسكرية وتوابعها والجسور المصممة خصيصا لاستخدامها في الأغراض العسكرية وأجزاؤها. |
Véhicules militaires, coques et accessoires, et pièces détachées. | UN | (8) السفن العسكرية وهياكلها وتوابعها وأجزاؤها. |
4. Le St. Helena Constitution Order de 1988, qui est entré en vigueur le 1er janvier 1989, a remplacé la Constitution de Sainte-Hélène et de ses dépendances qui avait été adoptée le 1er janvier 1967. | UN | ٤ - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام ١٩٨٨ والذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، محل دستور سانت هيلانة وتوابعها الذي كان معمولا به في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧. |
Le St. Helena Constitution Order de 1988, qui est entré en vigueur le 1er janvier 1989, a remplacé la Constitution de Sainte-Hélène et de ses dépendances qui avait été adoptée le 1er janvier 1967. | UN | ٤ - حل دستور سانت هيلانة، الصادر في عام ١٩٨٨ والذي دخل حيز النفاذ في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٨٩، محل دستور سانت هيلانة وتوابعها الذي بدأ العمل به في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٦٧. |
Véhicules motorisés et pièces détachées et accessoires connexes | UN | مركبات وقطع غيارها وتوابعها |
La lettre conjointe des trois États, dont copie était adressée au Président du Comité, contenait une liste de banques domiciliées en République islamique d'Iran et de leurs succursales et agences à l'étranger. | UN | وضمت الرسالة الموجهة من الدول الثلاث، التي أُرسلت نسخة منها إلى رئيس اللجنة، قائمة بالمصارف التي تتخذ من جمهورية إيران الإسلامية مقرا لها وفروعها وتوابعها في الخارج. |
Si le conseil des droits de l'homme, dont on nous parle tant, reproduit les mêmes supercheries, pratique la même politique de deux poids, deux mesures, et poursuit la politisation et la discrimination imposées depuis des années par les puissances occidentales et leurs satellites politiques au sein de la Commission des droits de l'homme, nous pouvons d'ores et déjà annoncer sa fin. | UN | وإذا كرر مجلس حقوق الإنسان المزمع إنشاؤه هذه المغالطات ومارس الكيل بمكيالين وأخذ بالآراء المُسيَّسة وبالانتقائية وهو ما زالت الدول الغربية وتوابعها السياسية تفرضه على اللجنة لسنوات، فبإمكاننا أن نعلن عن بطلانه هنا الآن. |