le Gouvernement continue à prendre des dispositions pour créer un environnement favorable dans lequel les femmes puissent jouir des mêmes droits que les hommes. | UN | وتواصل الحكومة اتخاذ الخطوات الكفيلة بتهيئة البيئة التي يمكن للمرأة فيها أن تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل. |
le Gouvernement continue de reprocher au Tribunal de tenir toutes les parties également responsables. | UN | وتواصل الحكومة انتقادها للمحكمة بدعوى أنها توجه اللوم لجميع اﻷطراف بالتساوي. |
le Gouvernement continue également de solliciter tous les autres partenaires qui peuvent apporter une contribution utile à cette lutte. | UN | وتواصل الحكومة أيضاً إشراك جميع الشركاء الآخرين الذين باستطاعتهم أن يسهموا إسهاما مفيداً في ذلك. |
le Gouvernement poursuit par ailleurs son programme d'action en faveur de la réinsertion, dans leur collectivité, des enfants démobilisés de ces groupes. | UN | وتواصل الحكومة أيضا بذل جهود منهجية من أجل إعادة إدماج الأطفال المسرحين من الجماعات المسلحة غير المشروعة في مجتمعاتهم. |
il continue de présenter régulièrement à l'Organisation des Nations Unies des rapports sur l'application qu'il fait des traités internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتواصل الحكومة تقديم تقارير دورية إلى الأمم المتحدة بشأن تنفيذها للمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
le Gouvernement reste attaché à la démocratie et à la liberté. | UN | وتواصل الحكومة التزامها بالديمقراطية والحرية. |
le Gouvernement continue d'autre part d'améliorer la protection des personnes qui dénoncent des abus dans le cadre d'affaires de corruption. | UN | وتواصل الحكومة أيضاً تعزيز حماية المبلغين عن حالات الفساد. |
Cette politique a été mise en œuvre il y a plus de quinze ans et le Gouvernement continue de l'appuyer. | UN | تنفذ هذه السياسة منذ ما يزيد عن 15 سنة وتواصل الحكومة دعم تنفيذها. |
le Gouvernement continue de subventionner ces services, indépendamment de l'augmentation du prix des médicaments. | UN | وتواصل الحكومة دعم هذه الخدمات بصرف النظر عن زيادات أسعار الأدوية. |
le Gouvernement continue d'examiner des projets de loi visant à garantir l'autonomisation des femmes et à prévenir la discrimination. | UN | وتواصل الحكومة النظر في مشاريع قوانين لضمان تمكين المرأة ولمنع التمييز. |
En partenariat avec des organisations non gouvernementales, le Gouvernement continue à réaliser des programmes de sensibilisation et de renforcement des capacités à l'intention des femmes occupant des postes de prise de décisions. | UN | وتواصل الحكومة بالاشتراك مع المنظمات غير الحكومية الاضطلاع ببرامج التوعية وبناء القدرات للنساء في مناصب صنع القرار. |
le Gouvernement continue de mettre en œuvre un certain nombre de programmes de protection sociale destinés à améliorer les conditions de vie de notre population. | UN | وتواصل الحكومة تنفيذ عدد من برامج شبكة الأمان الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية لشعبنا. |
le Gouvernement continue de faire tout son possible pour mettre en oeuvre le Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement. | UN | وتواصل الحكومة بذل قصارى جهدها لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة. |
le Gouvernement continue d'examiner différentes options avec les parties intéressées. | UN | وتواصل الحكومة إشراك أصحاب المصلحة في مختلف الخيارات. |
le Gouvernement continue de fournir gratis les médicaments essentiels aux groupes vulnérables souffrant de maladies chroniques comme le diabète. | UN | وتواصل الحكومة تقديم الأدوية الأساسية بالمجان للفئات المستضعفة التي تعاني من أمراض مزمنة معينة، مثل مرض السكري. |
le Gouvernement poursuit ses efforts pour améliorer la situation générale dans les prisons. | UN | وتواصل الحكومة بذل جهودها لتحسين حالة السجون بوجه عام. |
le Gouvernement poursuit également les activités menées en vue de réduire le taux de grossesse des adolescentes et d'aider celles qui deviennent mères. | UN | وتواصل الحكومة أيضا تدخلاتها في سبيل خفض معدلات حمل المراهقات، وتوفير الدعم للأمهات المراهقات. |
le Gouvernement poursuit un programme d’aide au secteur des structures gratuites de garderie, qui fournit un nombre important de places de garderie de jour. | UN | وتواصل الحكومة تقديم برنامج منح معونة للقطاع الطوعي الذي يوفر عددا كبيرا من أماكن الرعاية النهارية. |
il continue également les consultations en vue de parvenir à des solutions de compromis sur les réserves exprimées par certaines parties au sujet de l'Accord et à d'autres questions restées en suspens. | UN | وتواصل الحكومة أيضا إجراء مشاورات بغية التوصل إلى حلول مرضية فيما يتعلق بالتحفظات التي أعربت عنها أطراف معينة بشأن الاتفاق وأسئلة أخرى لا تزال معلقة حتى الآن. |
127. le Gouvernement reste très attentif au développement de la sphère sociale et à l'augmentation constante des revenus et du niveau de vie de la population. | UN | 127- وتواصل الحكومة التركيز على تطوير القطاع الاجتماعي في المستقبل وعلى نمو الدخل بشكل مطّرد وتحسين مستوى معيشة السكان. |
le Gouvernement s'emploie également à développer les institutions de formation professionnelle pour améliorer le niveau de qualification des jeunes. | UN | وتواصل الحكومة كذلك جهودها لتوسيع نطاق إنشاء مؤسسات التدريب المهني بغية تزويد الشباب بمهارات. |
le Gouvernement a continué à aider la Centrale du logement des Bermudes (Bermuda Housing Corporation) qu'il a créée pour résoudre la crise du logement dans les années 80 et fournir des logements à bon marché aux familles à faible revenu. | UN | وتواصل الحكومة تقديم دعمها إلى مؤسسة الإسكان في برمودا التي أنشأتها لحل أزمة السكن في عقد الثمانينات ولتوفير مساكن بأسعار معقولة للأسر ذات الدخل المنخفض في برمودا. |
le Gouvernement continuait de soutenir la Haute Commission pour qu'elle puisse s'acquitter efficacement de son mandat. | UN | وتواصل الحكومة تقديم الدعم إلى المفوضية لتمكينها من أداء دورها بفعالية. |
le Gouvernement avait continué à renforcer son action pour la protection des enfants. | UN | وتواصل الحكومة تدعيم إجراءاتها في مجال حماية الأطفال. |