"وتوافر الموارد" - Traduction Arabe en Français

    • la disponibilité des ressources
        
    • la disponibilité de ressources
        
    • les ressources disponibles
        
    • et des ressources disponibles
        
    • et les ressources
        
    • et de ressources
        
    • lui accorder des ressources
        
    • et de trouver des ressources
        
    • et des capacités en ressources
        
    Il faut ensuite évaluer la nécessité d'une évacuation, la disponibilité des ressources humaines et du matériel et les mesures immédiates possibles. UN ثم ينبغي تقدير مدى ضرورة إخلاء المكان، وتوافر الموارد البشرية والمعدات، والإجراءات الفورية الممكنة.
    Il faut rappeler que les résultats ne sont pas uniquement imputables au Secrétariat; ils dépendent également dans une large mesure de facteurs externes comme l'appui de différents partenaires et la disponibilité des ressources financières. UN ومن الجدير الاشارة إلى أن النتائج لا تعزى إلى الأمانة وحدها، بل تتوقف أيضا إلى حد بعيد على عوامل خارجية مثل الدعم من مختلف أصحاب المصلحة وتوافر الموارد المالية.
    Il exige aussi la prise en compte des intérêts d'un certain nombre d'acteurs et la disponibilité de ressources financières, éducatives et humaines. UN ويستلزم أيضا مراعاة مصالح عدد من أصحاب المصلحة وتوافر الموارد المالية والتعليمية والبشرية.
    À moyen terme, il faudra évaluer les forces qui déterminent la fluctuation des prix, ainsi que les ressources disponibles au niveau mondial, les moyens utilisés pour accroître la productivité et protéger l'environnement; il est également essentiel de surveiller les marchés proprement dits. UN وفي المدى المتوسط، لا بد من تقييم القوى الكامنة وراء تحركات الأسعار، وتوافر الموارد على الصعيد العالمي، والتقنيات المستخدمة لتحسين كفاءة الإنتاج، وحماية البيئة؛ ومن المهم أيضا رصد الأسواق ذاتها.
    Le programme de travail tient compte de l'expérience générale du CCI, de l'évaluation des priorités et des ressources disponibles. UN ويراعي برنامج العمل خبرة الوحدة الشاملة وتقييم الأولويات وتوافر الموارد.
    Ceux qui ont répondu, y compris des organisations internationales, se sont déclarés favorables à l'Évaluation mondiale de l'état du milieu marin et se sont engagés à y contribuer conformément à leur mandat, et selon leurs moyens et les ressources dont ils disposeraient. UN وأعربت الردود، بما في ذلك الردود التي قدمتها المنظمات الدولية، عن تأييدها لإنشاء آلية للتقييم البحري العالمي والتزمت بالمساهمة فيها وفقا لولايتها وحسب قدراتها وتوافر الموارد لديها.
    37. Il est impossible de fournir ici une analyse détaillée des notions de réalisation progressive et de ressources disponibles. UN 37- ولا يمكن في هذا الفصل تقديم تحليلٍ لمفاهيم الإعمال التدريجي وتوافر الموارد.
    Il faut, pour renforcer son autorité, l'appuyer sur le plan politique, lui accorder des ressources suffisantes et lui assurer une gestion efficace afin qu'elle puisse s'acquitter de son mandat. UN فيلزم تعزيز الدور الرسمي للوكالة من خلال الدعم السياسي، وتوافر الموارد الكافية، والإدارة الكفؤة، حتى يتسنى لها الاضطلاع بولايتها.
    Il est essentiel, dans cette optique, de créer des capacités et de trouver des ressources adéquates. UN وقد أُبرزت مسألة بناء القدرات وتوافر الموارد الكافية باعتبارهما مسألتين حاسمتين في هذا الصدد.
    Le produit réalisé est inférieur aux prévisions car l'ordre de priorité des activités prévues a été revu en fonction de la charge de travail et des capacités en ressources humaines. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس متطلبات حجم العمل وتوافر الموارد البشرية
    Le BSCI réalisera ces projets en fonction de leur rang de priorité et de la disponibilité des ressources. UN وسيبدأ المكتب في تنفيذ هذه المشاريع حسب أولويتها وتوافر الموارد في الوقت المناسب.
    Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions du fait du changement de priorité des activités compte tenu de la charge de travail correspondante et de la disponibilité des ressources. UN يعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس متطلبات حجم العمل وتوافر الموارد المخصصة للسفر
    Le produit réalisé a été inférieur aux prévisions du fait du changement de priorité des activités compte tenu de la charge de travail correspondante et de la disponibilité des ressources. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس متطلبات حجم العمل وتوافر الموارد
    Une meilleure gestion des sols et de l'eau peut accroître grandement la productivité des sols, la capacité de résistance des systèmes agricoles et la disponibilité des ressources en eau. UN وبإمكان تحسين إدارة التربة والمياه أن يزيد إلى حد كبير من إنتاجية الأراضي ومرونة النظم الزراعية وتوافر الموارد المائية.
    La production alimentaire et énergétique ainsi que la fourniture d'eau potable sont tributaires de la disponibilité de ressources en eau. UN وتوافر الموارد المائية يدعم إنتاج الأغذية والطاقة بالإضافة إلى توفير مياه الشرب.
    La substance et la qualité de ces efforts peuvent certainement différer en fonction de facteurs tels que la sécurité et l'état de développement d'un pays, la disponibilité de ressources extrabudgétaires et l'expérience d'un pays à gérer les situations des réfugiés. UN إذ ستختلف بالتأكيد ماهية هذه الجهود ونوعيتها وفقاً لعوامل من قبيل حالة الأمن والتنمية في البلد المعني، وتوافر الموارد الخارجة عن الميزانية، وما يتمتع به البلد من خبرة في معالجة حالات اللاجئين.
    Plus précisément, comme le rapport le montre de façon frappante, un appui homogène et coordonné, ainsi que la disponibilité de ressources adéquates sont des conditions préalables au succès, sans lesquelles le noble objectif poursuivi pourrait se heurter à des difficultés similaires à celles qu'a rencontrées le Partenariat pour faire reculer le paludisme. UN وبعبارة أكثر تحديدا، كما يوضح التقرير بجلاء، إن الدعم المتسق والمنسق، وتوافر الموارد الكافية شرطان مسبقان للنجاح؛ وبدونهما، قد يواجه هذا الهدف النبيل صعوبات مشابهة لصعوبات الشراكة لدحر الملاريا.
    Il faut aussi que les données sur le rapport coût-efficacité soient assorties d'informations sur l'épidémiologie locale, les ressources disponibles et le niveau d'efficacité attendu des services fournis. UN 85 - وعلاوة على ذلك، لا بد من أن تكون بياناتِ الفعالية من حيث التكلفة مشفوعة بالنظر في أنماط الأوبئة المحلية، وتوافر الموارد المناسبة، والكفاءة المتوقعة في الإنجاز.
    Le programme de travail tient compte de l'expérience générale du CCI, de l'évaluation des priorités et des ressources disponibles. UN ويراعي برنامج العمل خبرة الوحدة الشاملة وتقييم الأولويات وتوافر الموارد.
    Les étapes suivantes seront déterminées en concertation et en fonction des besoins prioritaires, de la capacité opérationnelle et des ressources disponibles. UN وستحدد الخطوات التالية في نشر النظام بشكل مشترك على أساس الاحتياجات ذات الأولوية، ومدى تأهب المؤسسة، وتوافر الموارد.
    Si le changement climatique a un impact sur le développement économique, il a aussi un effet direct sur le cycle naturel de l'eau et les ressources en eau disponibles - qui met en péril certaines régions du monde. UN 69 - وتابعت قائلة إن تغير المناخ يخلّف أثرا على التنمية الاقتصادية، لكنه يؤثر تأثيرا مباشرا في دورة المياه الطبيعية وتوافر الموارد المائية، الأمر الذي يعرّض بعض مناطق العالم للخطر.
    Mettre en place les capacités nécessaires est à la fois une question de volonté politique et de ressources. UN 17 - ويتوقف بناء القدرات اللازمة على اجتماع الإرادة السياسية وتوافر الموارد معا.
    Il faut, pour renforcer son autorité, l'appuyer sur le plan politique, lui accorder des ressources suffisantes et lui assurer une gestion efficace afin qu'elle puisse s'acquitter de son mandat. UN فيلزم تعزيز الدور الرسمي للوكالة من خلال الدعم السياسي، وتوافر الموارد الكافية، والإدارة الكفؤة، حتى يتسنى لها الاضطلاع بولايتها.
    Il est essentiel, dans cette optique, de créer des capacités et de trouver des ressources adéquates. UN وقد أُبرزت مسألة بناء القدرات وتوافر الموارد الكافية باعتبارهما مسألتين حاسمتين في هذا الصدد.
    Le produit réalisé a été inférieur aux prévisions car l'ordre de priorité des activités prévues a été revu en fonction de la charge de travail et des capacités en ressources humaines. UN ويعزى انخفاض الناتج إلى إعادة ترتيب أولويات الأنشطة المقررة على أساس متطلبات حجم العمل وتوافر الموارد البشرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus