"وتوافق عليها" - Traduction Arabe en Français

    • et approbation
        
    • et approuvés par
        
    • et approuvées par
        
    • et approuve
        
    • et approuver
        
    • 'approbation et
        
    • et acceptées par
        
    • approuvé par
        
    • et y souscrit
        
    • et approuvé
        
    • et arrêtées par
        
    • leur approbation
        
    Le résultat de la mission d'évaluation sera présenté au Mécanisme conjoint pour les questions politiques et la sécurité pour examen et approbation. UN وستقدم نتيجة بعثة التقييم إلى الآلية السياسية والأمنية المشتركة لتنظر فيها وتوافق عليها.
    En outre, toutes les adaptations du modèle proposées doivent être soumises à l'Assemblée pour examen et approbation. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تُعرض أي تعديلات مقترحة على النموذج على الجمعية العامة لتنظر فيها وتوافق عليها.
    Les budgets sont présentés par le Directeur exécutif, examinés par le CCQAB et approuvés par la Commission. UN ويقدم الميزانيات المدير التنفيذي، وتستعرضها اللجنة الاستشارية، وتوافق عليها لجنة المخدرات.
    Ils se déclarent également vivement préoccupés des modifications apportées à la méthode d'établissement du budget et à son mode de présentation, qui n'ont pas au préalable été examinées et approuvées par l'Assemblée générale. UN وأعرب الوزراء أيضاً عن القلق البالغ إزاء ما يُدخَل من تغييرات على منهجية الميزانية وطريقة عرضها دون أن تنظر الجمعية العامة فيها وتوافق عليها مسبقاً.
    La Commission est un organe de caractère purement technique qui examine et approuve les incidences financières des décisions d'organes tels que le Conseil de sécurité. UN واللجنة هي هيئة تقنية محضة تعنى بالنظر في الآثار المالية المترتبة على قرارات تتخذها هيئات مثل مجلس الأمن وتوافق عليها.
    Lorsque la police décide de lui présenter une personne, elle doit adresser toutes les pièces pertinentes à la division de l'approbation des décisions qui doit examiner et approuver chaque cas. UN وعندما تقرر الشرطة إخضاع شخص ﻹعادة التأهيل عن طريق العمل لا بد لها من أن ترسل جميع المواد ذات الصلة إلى شعبة الموافقة التي لها أن تنظر في كل قضية من القضايا وتوافق عليها.
    Le montant brut du budget des services de conférence à Vienne n’en est pas moins soumis également, dans ce chapitre, à l’Assemblée générale, pour examen et approbation. UN ومع ذلك، يتم تقديم الميزانية اﻹجمالية لخدمات المؤتمرات في فيينا في هذا الباب إلى الجمعية العامة لتستعرضها وتوافق عليها.
    Les prévisions budgétaires sont néanmoins soumises intégralement à l’Assemblée générale pour examen et approbation. UN ومع ذلك تعرض الميزانيات الكاملة لهذه الهيئات على الجمعية العامة لتنظر فيها وتوافق عليها.
    Le montant brut du budget des services de conférence à Vienne n’en est pas moins soumis également, dans ce chapitre, à l’Assemblée générale, pour examen et approbation. UN ومع ذلك، يتم تقديم الميزانية اﻹجمالية لخدمات المؤتمرات في فيينا في هذا الباب إلى الجمعية العامة لتستعرضها وتوافق عليها.
    Les prévisions budgétaires sont néanmoins soumises intégralement à l’Assemblée générale pour examen et approbation. UN ومع ذلك تعرض الميزانيات الكاملة لهذه الهيئات على الجمعية العامة لتنظر فيها وتوافق عليها.
    Elles auraient dû être présentées au Comité pour examen et approbation avant d’être distribuées aux directeurs de programmes. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أنه كان يتعين تقديم المبادئ التوجيهية إلى اللجنة كيما تنظر فيها وتوافق عليها قبل إصدارها إلى مديري البرامج.
    Elles auraient dû être présentées au Comité pour examen et approbation avant d’être distribuées aux directeurs de programmes. UN وأعرب عن رأي آخر مفاده أنه كان يتعين تقديم المبادئ التوجيهية إلى اللجنة كيما تنظر فيها وتوافق عليها قبل إصدارها إلى مديري البرامج.
    Ils seront annexés à la décision après avoir été examinés et approuvés par les Parties. UN وسترفق هذه الميزانيات بالمقرر بعد أن تناقشها الأطراف وتوافق عليها.
    Ils seront annexés à la décision après avoir été discutés et approuvés par les Parties. UN وسترفق هذه الميزانيات بالمقرر بعد أن تناقشها الأطراف وتوافق عليها.
    Il a également souligné que les critères et méthodologies adoptés pour évaluer l'impact des projets pilotes devraient d'abord être examinés et approuvés par les États Membres. UN أشارت أيضا إلى أن أية معايير وأية منهجية تُـتبع لتقييم أثر المشاريع التجريبية للأمم المتحدة ينبغي أولا أن تنظر فيها الدول الأعضاء وتوافق عليها.
    En vertu d'un autre amendement adopté en 2007, les dispositions de la loi sur la liberté de l'information s'appliquent à toutes les entreprises publiques, à l'exception de celles définies par le Ministre de la justice et approuvées par la Commission de la Constitution, des lois et de la justice de la Knesset. UN وفي عام 2007، فرض تعديل آخر تطبيق أحكام قانون حرية الإعلام على جميع الشركات الحكومية، باستثناء الشركات التي يحددها وزير العدل وتوافق عليها اللجنة البرلمانية المعنية بالدستور والقانون والعدل.
    4. Décide que, tant que les postes n'auront pas été reclassés selon les procédures internes prévues et approuvées par l'Assemblée générale, aucun membre du personnel occupant un poste examiné en vue de son reclassement ne percevra la rémunération correspondant à la classe supérieure à la sienne; UN ٤ - تقرر أنه، وإلى أن يعاد تصنيف الوظائف وفقا لﻹجراءات الداخلية المنصوص عليها، وتوافق عليها الجمعية العامة، لا يجوز أن يتقاضى أي موظف يشغل وظيفة تكون محل اﻹستعراض ﻷغراض إعادة تصنيف أجر رتبة أعلى؛
    Le Comité d'examen des fournisseurs évalue et approuve les demandes et consigne ses constatations dans un formulaire d'évaluation normalisé, qui est versé au dossier de chaque fournisseur. UN وتتولى لجنة استعراض البائعين تقييم عروض الموردين وتوافق عليها وتسجل نتائجها على نماذج تقييم موحدة تُدرج في ملف كل بائع.
    [Note à l'intention de la Commission: La Commission voudra peut-être examiner et approuver la présente recommandation, qui a été ajoutée pour traiter la question de la réalisation d'une sûreté réelle mobilière sur un bien attaché à un bien meuble.] UN [ملاحظة إلى اللجنة: لعلّ اللجنة تود أن تنظر في هذه التوصية التي أضيفت لتتناول مسألة إنفاذ الحق الضماني في ملحقات الممتلكات المنقولة وتوافق عليها.]
    ii) Placement familial : placement de l'enfant, sur décision d'une autorité compétente, dans une famille autre que sa propre famille, qui est chargée d'assurer une protection de remplacement et qui est soumise à cette fin à un processus de sélection, de qualification, d'approbation et de supervision; UN كفالة الطفل: الحالات التي تتولى فيها إحدى الجهات المختصة إيداع الطفل، بهدف إحاطته برعاية بديلة، في بيئة منزلية داخل أسرة غير أسرته تختارها هذه الجهات المختصة وتؤهلها وتوافق عليها وتشرف على تقديمها هذه الرعاية؛
    b) i) Nombre de mesures de confiance parrainées par la MANUI et acceptées par le Gouvernement iraquien qui visent à promouvoir le resserrement des relations de l'Iraq avec les pays voisins dans les domaines de la sécurité aux frontières, de l'énergie et des réfugiés UN (ب) ' 1` عدد تدابير بناء الثقة التي ترعاها البعثة وتوافق عليها حكومة العراق من أجل تشجيع مواصلة تطوير علاقات العراق مع البلدان المجاورة في ما يتعلق بأمن الحدود والطاقة واللاجئين
    Il a été notifié à la partie iraquienne que toute modification apportée à ces deux bâtiments devra faire d'objet d'un plan détaillé approuvé par l'AIEA. UN وقد أنهي الى علم الجانب العراقي أن هذين المبنيين لا يمكن تغيرهما بأي طريقة كانت إلا بعد أن يقدم خططا تفصيلية وتوافق عليها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Suite donnée par l'Administration 3. Le HCR prend note de cette recommandation et y souscrit. UN 3- تحيط المفوضية علماً بهذه التوصية وتوافق عليها.
    L'actualisation est opérée peu avant la fin de l'étape d'établissement des prévisions de dépenses, une fois le budget accepté et approuvé en dollars constants par la Conférence internationale du Travail. UN ويعاد تقدير التكاليف عند نهاية عملية إعداد الميزانية بمجرد أن تقبلها المنظمة وتوافق عليها بقيمة الدولار الثابتة.
    2. Note que toute question budgétaire découlant de la Stratégie à moyen terme du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour la période 2010-2013 sera abordée dans le cadre des programmes de travail et budgets pour 2010-2011 et 2012-2013 qui seront approuvés par le Conseil d'administration à ses sessions respectives en se fondant sur les priorités établies et arrêtées par les États membres; UN 2 - يشير إلى أن أي قضايا تتعلق بالميزانية ناشئة عن الاستراتيجية المتوسطة الأجل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة للفترة 2010 - 2013 ستعالج من خلال برامج العمل والميزانيات للفترتين 2010 - 2011 و 2012 - 2013 التي يوافق عليها مجلس الإدارة في دوراته المقبلة على أساس الأولويات التي تحددها وتوافق عليها الدول الأعضاء؛
    Le Comité a été également informé qu'en attendant de déterminer le nouveau montant des ressources nécessaires et leur approbation par l'Assemblée, les dépenses immédiates liées au déploiement et à l'entretien du personnel supplémentaire seraient prises en charge par le projet de budget pour 2006/07 dès qu'il aura été approuvé par l'Assemblée générale. UN كما أُبلغت اللجنة بأنه ريثما تحدد الاحتياجات الجديدة وتوافق عليها الجمعية، سيجري تغطية التكاليف الفورية المتعلقة بنشر الأفراد الإضافيين وإعاشتهم من الميزانية المقترحة للفترة 2006-2007، بمجرد موافقة الجمعية العامة عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus