"وتوجد الآن" - Traduction Arabe en Français

    • il existe maintenant
        
    • il existe actuellement
        
    • on assiste aujourd'hui
        
    • sont actuellement
        
    • il existe aujourd'hui
        
    • il y a maintenant
        
    • heure actuelle
        
    • sont désormais
        
    • existent désormais
        
    • il existe désormais
        
    • désormais disponibles
        
    • on comptait à présent un nombre
        
    • on dénombre aujourd'hui
        
    il existe maintenant 19 maisons de ce type dans 12 États où les femmes victimes de violence domestique trouvent un soutien pratique et psychologique. UN وتوجد الآن 19 دارا عاملة في 12 ولاية في مجال تقديم الدعم العملي والنفسي للنساء اللائي يتعرضن للعنف العائلي.
    il existe maintenant une Unité chargée de la lutte contre la violence familiale au sein du Ministère de la police et des prisons, qui traite de tous les cas de violence familiale. UN وتوجد الآن وحدة عنف عائلي في وزارة الشرطة والسجون تتناول جميع حالات العنف العائلي.
    il existe actuellement en Chine 3 984 institutions de formation pour les personnes handicapées et 785 000 personnes handicapées ont bénéficié d'une formation en 2009. UN وتوجد الآن 984 3 مؤسسة تدريبية للأشخاص ذوي الإعاقة في الصين وتم تدريب 000 785 شخص ذي إعاقة في عام 2009.
    L'industrie s'est développée et a étendu ses propres programmes pour favoriser une meilleure gestion des produits chimiques et on assiste aujourd'hui dans de nombreux pays à l'émergence de mouvements d'intérêt public actifs et bien avertis qui s'emploient à alerter au danger des produits chimiques et à encourager les bonnes pratiques en la matière. UN وقامت الصناعة بوضع برامجها الخاصة ووسعت نطاقها لكي تسهم بقدر أكبر في إدارة المواد الكيميائية. وتوجد الآن لدى العديد من البلدان حركات مصالح جماهيرية مستنيرة ونشطة تقوم بتعميق الوعي ونشر الممارسات الجيدة المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    Quelque 500 affaires de ce type sont actuellement pendantes dans le monde, et des montants substantiels sont en jeu. UN وتوجد الآن في مختلف أنحاء العالم نحو 500 قضية من هذا النوع لم يُبت فيها بعد وتتعلق بمبالغ طائلة.
    il existe aujourd'hui une chance de relancer le processus de paix au Moyen-Orient. UN وتوجد الآن فرصة لإحياء عملية السلام في الشرق الأوسط.
    il y a maintenant 78 écoles dans 59 des 60 collectivités des Territoires du Nord-Ouest. UN وتوجد اﻵن ٨٧ مدرسة في ٩٥ من مجتمعات أقاليم الشمال الغربي البالغ عددها ٠٦ مجتمعاً.
    il existe maintenant une possibilité exceptionnelle de parvenir à une avancée décisive dans ce domaine. UN وتوجد الآن فرصة فريدة لدفع عجلة المباحثات إلى الأمام بشكل حاسم.
    Le processus de paix a été défini dans ses grandes lignes et il existe maintenant la Charte et les institutions nationales indispensables pour assurer la transition. UN وتوجد الآن عملية سلام محددة المعالم إضافة إلى الميثاق الوطني اللازم والمؤسسات الوطنية الانتقالية الضرورية.
    il existe maintenant des associations nationales en Ukraine, en Éthiopie et au Soudan du Sud. UN وتوجد الآن رابطات وطنية في كل من أوكرانيا وإثيوبيا وجنوب السودان.
    il existe maintenant des centres nationaux dans les pays suivants : Afrique du Sud, Allemagne, Brésil, Burkina Faso, Ghana, Indonésie, Kenya, Mexique, Philippines et Venezuela. UN وتوجد الآن مراكز وطنية في ألمانيا، وإندونيسيا، والبرازيل، وبوركينا فاصو، وجنوب أفريقيا، وغانا، والفلبين، وفنزويلا، وكينيا، والمكسيك.
    il existe actuellement 15 conseils familiaux à l'échelon national; UN وتوجد الآن 15 مجلسا للأسرة على الصعيد الوطني.
    il existe actuellement 26 comités d'État sur les décès maternels qui fonctionnent, alors qu'en 1998 il n'y en avait que quatorze. UN وتوجد الآن 26 لجنة عاملة من اللجان المعنية بوفيات الأمهات أثناء النفاس على صعيد الولايات، بينما لم تكن هناك سوى 14 لجنة نشطة عام 1998.
    il existe actuellement au moins un tribunal spécialisé dans les affaires de violence familiale dans chaque région et au pays de Galles. Ces tribunaux ont recours à des conseillers indépendants en matière de violence familiale dont la formation porte spécifiquement sur l'assistance aux victimes. UN وتوجد الآن محكمة واحدة على الأقل متخصصة في العنف المنزلي في كل إقليم وفي ويلز، مع مستشارين مستقلين في مجال العنف المنزلي تلقوا تدريبا نوعيا على طريقة دعم الضحايا.
    L'industrie s'est développée et a étendu ses propres programmes pour favoriser une meilleure gestion des produits chimiques et on assiste aujourd'hui dans de nombreux pays à l'émergence de mouvements d'intérêt public actifs et bien avertis qui s'emploient à alerter au danger des produits chimiques et à encourager les bonnes pratiques en la matière. UN وطورت الصناعة برامجها الخاصة ووسعت نطاقها لكي تسهم بقدر أكبر في إدارة المواد الكيميائية. وتوجد الآن لدى العديد من البلدان حركات مصالح جماهيرية مستنيرة ونشطة تقوم بتعميق الوعي ونشر الممارسات الجيدة المتعلقة بالمواد الكيميائية.
    Neuf services de maternité au pays de Galles sont actuellement dûment accrédités hôpitaux amis des bébés dans le cadre de l'initiative de l'UNICEF. UN وتوجد الآن في ويلز تسع وحدات أمومة معتمدة بصورة كاملة من قبل منظمة الأمم المتحدة للطفولة كمستشفيات مناسبة للأطفال.
    Sans qu'elles soient spécifiquement conçues comme outils antiterroristes, il existe aujourd'hui de nombreuses normes convenues au niveau international dans le cadre du contrôle des armements et de l'action antiprolifération. UN 100 - وتوجد الآن طائفة عريضة من المعايير المتفق عليها دوليا التي وُضعت من خلال العمل في مجال تحديد الأسلحة ومكافحة انتشارها، رغم أنها لم تُصمم خصيصا للتعامل مع الإرهاب().
    il y a maintenant une responsabilité collective à assumer, avec la coopération des gouvernements, des organismes des Nations Unies, des organisations internationales et des ONG, qui est de mettre pleinement en oeuvre les objectifs stratégiques arrêtés. UN وتوجد اﻵن مسؤولية جماعية يجب الاضطلاع بها بالتعاون مع الحكومات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وهي بذل جميع الجهود لبلوغ اﻷهداف الاستراتيجية المحددة.
    Vingt-trois affaires sont inscrites à l'heure actuelle au rôle de la Cour. UN وتوجد الآن 23 قضية على قائمة قضايا المحكمة.
    sont désormais expressément interdits tous les types de violence sexuelle contre les femmes en temps de guerre. UN وتوجد الآن لغة صريحة تحظر جميع أنواع العنف الجنسي الموجه ضد المرأة وقت الحرب.
    Des réseaux de protection de l'enfance, qui regroupent de manière informelle toutes les parties prenantes à la protection et à la réinsertion des enfants et favorisent entre elles le dialogue et la collaboration, existent désormais dans plusieurs pays en guerre et plusieurs situations de guerre. UN 79 - وتوجد الآن في العديد من الحالات ومن البلدان المتضررة بالحرب شبكات لحماية الأطفال تجمع، في شبكات غير رسمية وفي منتديات حوار وتعاون، بين جميع من يعنيهم أمر حماية الأطفال وتأهيلهم.
    il existe désormais des normes juridiques de droit international qui renseignent ou guident les États pour déterminer quelles terres, quels territoires et quelles ressources appartiennent aux peuples autochtones. UN وتوجد الآن معايير قانونية في القانون الدولي لتوجيه الدول أو إرشادها في تحديد ماهية الأراضي والأقاليم والموارد التي تعود إلى الشعوب الأصلية.
    Ils comprennent 7 cours de formation assistée par ordinateur et 11 cours dispensés par un formateur, désormais disponibles sur Internet et sur CD-ROM. UN وتتضمن سبع دورات تدريبية على الحاسوب وإحدى عشرة دورة تدريبية بقيادة مدرب، وتوجد الآن على الإنترنت وفي شكل قرص مدمج.
    on comptait à présent un nombre plus important de femmes à la tête d'associations et de partis politiques. UN وتوجد اﻵن قيادات نسائية أكثر في الحركات العامة واﻷحزاب السياسية في الاتحاد الروسي.
    Les terres qui ont été illégalement incorporées à la municipalité de Jérusalem ont été utilisées pour construire des colonies de peuplement illégales de façon à modifier la composition démographique de la région où l'on dénombre aujourd'hui 12 colonies de peuplement israéliennes illégales et où le nombre total de colons s'élève à 180 000. UN وتستخدم الأراضي التي أدمجت بصورة غير مشروعة في بلدية القدس في بناء مستوطنات إسرائيلية غير شرعية من أجل تغيير التكوين الديمغرافي للمنطقة. وتوجد الآن 12 مستوطنة إسرائيلية غير شرعية في هذه المنطقة. ويبلغ مجموع عدد السكان المستوطنين في القدس الشرقية 000 180.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus