Des précisions sur cette ONG peuvent être obtenues auprès du Secrétariat. | UN | وتوجد لدى الأمانة معلومات أكثر تفصيلا عن هذه المنظمة. |
Des précisions sur ces ONG peuvent être obtenues auprès du Secrétariat. | UN | وتوجد لدى الأمانة معلومات أكثر تفصيلاً عن تلك المنظمات. |
De nombreux pays, riches et pauvres, disposent de programmes d’incitation pour régler ce problème, qui ont plus ou moins de succès. | UN | وتوجد لدى العديد من البلدان، الغنية منها والفقيرة، برامج تحفيزية لمعالجة سوء التوزيع، بدرجات متفاوتة من النجاح. |
Les États dans lesquels s'est rendu le Comité disposent tous de parquets et de structures judiciaires permettant de traduire en justice les auteurs de tels crimes. | UN | وتوجد لدى جميع الدول التي زارتها اللجنة دوائر المقاضاة والهيئات القضائية الفعالة اللازمة لتقديم الجناة إلى العدالة. |
Mais d'après des informations émanant de différentes sources, la réalité serait tout autre et le Comité dispose d'une longue liste de personnes retrouvées mortes après avoir été portées disparues. | UN | ولكن المعلومات الواردة من شتى المصادر تفيد بأن الواقع مغاير تماماً؛ وتوجد لدى اللجنة قائمة طويلة بأسماء أشخاص تم العثور على جثثهم عقب الإبلاغ عن اختفائهم. |
La Commission africaine des droits de l'homme et des peuples dispose de compétences analogues mais n'a pas été appelée à s'en servir pour protéger des journalistes. | UN | وتوجد لدى اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب سلطات مماثلة ولكن لم يُطلب إليها استعمالها لحماية الصحفيين. |
La police tient un registre détaillé des armes légères qu'elle possède, qu'elle remet aux agents et qu'elle retourne à l'armurerie. | UN | وتوجد لدى الشرطة سجلات مفصلة لما في حيازتها من أسلحة صغيرة وأسلحة خفيفة وتاريخ تسليمها وإعادتها إلى المخزن. |
La Papouasie-Nouvelle-Guinée s'est dotée d'un mécanisme permettant de traiter les demandes urgentes en délivrant un mandat d'arrêt provisoire. | UN | وتوجد لدى بابوا غينيا الجديدة آلية للتعامل مع الطلبات العاجلة من خلال إصدار أوامر اعتقال مؤقتة. |
De nombreux organismes portuaires disposaient de sites Web qui comprenaient des renseignements sur les services et les tarifs douaniers ainsi que des statistiques. | UN | وتوجد لدى كثير من سلطات الموانئ مواقع على شبكة الإنترنت ترد فيها خدماتها وتعريفاتها وإحصاءاتها. |
Parmi les fonds et programmes, 86 % se sont dotées d'une politique d'égalité des sexes et le reste se prépare à en introduire une. | UN | وتوجد لدى ٨٦ في المائة من الصناديق والبرامج سياسة بشأن المساواة بين الجنسين، وتعمل بقيِّتها حاليا على تطبيق سياسة من هذا القبيل. |
Des précisions sur cette ONG peuvent être obtenues auprès du Secrétariat. | UN | وتوجد لدى الأمانة معلومات أكثر تفصيلا عن هذه المنظمة غير الحكومية. |
Des précisions sur cette ONG peuvent être obtenues auprès du Secrétariat. | UN | وتوجد لدى الأمانة معلومات أكثر تفصيلا عن هذه المنظمة غير الحكومية. |
Des précisions sur elle peuvent être obtenues auprès du Secrétariat. | UN | وتوجد لدى الأمانة معلومات أكثر تفصيلا عن هذه المنظمة. |
Des précisions sur chacune d'elles peuvent être obtenues auprès du Secrétariat. | UN | وتوجد لدى الأمانة معلومات أكثر تفصيلا عن كل من هذه المنظمات. |
La plupart des partenariats agissant à l'échelle mondiale disposent de plans de mise en oeuvre à tous les niveaux. | UN | وتوجد لدى معظم الشراكات ذات التركيز العالمي خطط عمل للتنفيذ على كل المستويات. |
Les principaux partenaires de GSR disposent de ressources et de capacités techniques, opérationnelles et financières considérables. | UN | 8 - وتوجد لدى شركاء GSR الرئيسيين موارد وقدرات تقنية وتشغيلية ومالية كبيرة. |
Certains États disposent de registres similaires pour les droits d'auteur, mais cette pratique n'est pas universelle. | UN | وتوجد لدى بعض الدول سجلات مماثلة من أجل تسجيل حقوق التأليف والنشر، لكن الممارسة المتبعة ليست واحدة في كل الدول. |
Ce dernier dispose d'aéroports utilisables et les routes qui mènent à la frontière avec la République démocratique du Congo sont dans un état relativement correct. | UN | وتوجد لدى أوغندا مطارات صالحة للاستخدام وبنية أساسية من الطرق الجيدة بدرجة معقولة التي تؤدي إلى الحدود مع الكونغو. |
L'Iraq dispose d'une main-d'oeuvre dont les qualifications et le professionnalisme sont de premier ordre, comme en témoigne la qualité de l'infrastructure technologique et administrative du pays. | UN | وتوجد لدى العراق قوى عاملة تتوافر لديها مهارات عالية وتتسم بالحرفية، الأمر الذي يعكسه مستوى جهازه التقني والإداري. |
La Conférence dispose de mécanismes permettant de suivre et d'évaluer la mise en application des engagements pris par les États membres. | UN | وتوجد لدى هذا المؤتمر آليات تعنى باستعراض ومتابعة التزامات الدول الأعضاء فيها. |
L'Iraq dispose de moyens intellectuels et matériels substantiels dans ce domaine, et il conviendra de les mettre à profit. | UN | وتوجد لدى العراق خبرات وكفاءات كبيرة في هذا المجال ينبغي الاستفادة منها. |
Le FENU possède son propre outil de gestion des risques, qui permet d'assurer un suivi systématique de l'exécution des programmes et du budget. | UN | وتوجد لدى الصندوق أداته الداخلية الخاصة به لرصد المخاطر باتباع أساس منطقي لكفالة تتبع أداء البرامج والأداء المالي بشكل منهجي. |
Le FENU possède son propre outil de contrôle des risques, qui permet d'assurer un suivi systématique de l'exécution des programmes et du budget. | UN | وتوجد لدى الصندوق أداة داخلية خاصة به لرصد المخاطر باستخدام أساس منطقي لضمان تتبُع إنجاز البرامج والإنجاز المالي بطريقة منهجية. |
L'Assemblée populaire nationale, organe suprême de l'État, s'est dotée d'un Comité des affaires internes et judiciaires. | UN | 70- وتوجد لدى المجلس الشعبي الوطني، بوصفه أعلى جهاز للسلطة في الدولة، لجنة للشؤون الداخلية والقضائية. |
Trois de ces institutions disposaient de services s'occupant des questions de discrimination et des groupes vulnérables, chargés également de la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وتوجد لدى ثلاث مؤسسات وحدات تتناول التمييز والفئات الضعيفة، التي جرى معالجتها من أجل التمييز القائم على نوع الجنس على نحو محدد. |
68. Toutes les organisations participantes se sont dotées d'une politique en matière de cadeaux, distinctions honorifiques et rémunérations extérieures, même si ces politiques varient selon que les organisations ont une politique de tolérance zéro ou autorisent leurs fonctionnaires à accepter des cadeaux de valeur symbolique. | UN | 68 - وتوجد لدى جميع المنظمات المشاركة سياسة تتعلق بالهدايا والمنن والضيافة رغم أن هذه السياسات تختلف بين المنظمات التي تنتهج سياسة عدم تسامح على الإطلاق والمنظمات التي تنتهج سياسة تسمح للموظفين بقبول الهدايا ذات القيمة الرمزية. |