"وتوجهها" - Traduction Arabe en Français

    • et l'orientation
        
    • orientation de
        
    • orientation et
        
    • et son approche
        
    • et leur orientation
        
    • son orientation
        
    Malheureusement, le rôle des Nations Unies dans la formulation et l'orientation politique de ces mécanismes et dans l'exécution du programme de développement se trouve sapé. UN ولسوء الحظ تزعزعت مهمة الأمم المتحدة في صياغة هذه الآليات وتوجهها السياسي، وفي الإشراف على تنفيذ جدول أعمال التنمية.
    En 1993, les activités ont été axées sur la compréhension des facteurs politiques constitutifs impliqués et sur la façon dont ceux-ci modifient la nature et l'orientation des stratégies d'industrialisation. UN وركز العمل في عام ١٩٩٣ على فهم الدوائر السياسية الداخلة في ذلك وكيفية تغيرها مع تغير طابع استراتيجيات التصنيع وتوجهها.
    Les efforts doivent se concentrer sur les cinq piliers suivants. Il convient tout d'abord de clarifier la stratégie et l'orientation de l'ONUDI. UN ويجب أن تنصبَّ الجهود على الأركان الخمسة التالية: أولاً، ينبغي زيادة توضيح استراتيجية اليونيدو وتوجهها.
    Gestion et administration (GA) de l'organisation: Postes dont les unités administratives dont la fonction principale est le maintien de l'identité, de l'orientation et du bien-être d'une organisation. UN التنظيم والإدارة: وظائف في الوحدات التنظيمية تتمثل مهمتها الرئيسية في المحافظة على هوية المنظمة وتوجهها وسلامتها.
    Au cours de sa première réunion à Sydney (19 au 21 octobre 2008), la Commission s'est penchée sur son mandat, son plan de travail et son approche générale, en se focalisant sur la valeur qu'elle pourrait ajouter aux travaux existants, en cours et antérieurs. UN اجتماعات اللجنة وتقريرها - درس الاجتماع الأول للجنة في سيدني (19-21 تشرين الأول/أكتوبر 2008م) ولايتها وخطة عملها وتوجهها بشكل عام، مركِّزا على القيمة التي يمكن أن تضيفها إلى أعمال الآخرين السابقة والحالية.
    Alors que dans le siècle qui vient de s'achever, la survie de la civilisation humaine était l'objectif principal, nous sommes aujourd'hui confron-tés à des problèmes beaucoup plus complexes et variés quant à leur ampleur et leur orientation. UN وبينما كانت المهمة الرئيسية للحضارة الإنسانية في القرن المنصرم تتمثل في المحافظة على بقاء الإنسان، فإننا نواجه اليوم مشاكل أكثر استعصاء على الحل وأكثر تنوعا من ناحية نطاقها وتوجهها.
    Compte tenu de sa position géographique, de son histoire, de ses caractéristiques socio-culturelles, ainsi que de son orientation politique et économique, la République de Croatie fait partie à la fois de l'Europe centrale et de la Méditerranée. UN وجمهورية كرواتيا، بموقعها الجغرافي وتاريخها وخصائصها الاجتماعية الثقافية وتوجهها السياسي والاقتصادي، جزء من أوروبا الوسطى ومن منطقة البحر اﻷبيض المتوسط.
    Le secrétariat de la CNUCED travaille aussi actuellement à une étude approfondie des spécificités régionales de l'économie palestinienne et consultera la Ligue quant à la portée et l'orientation techniques de l'étude. UN وتعد أمانة اﻷونكتاد أيضا دراسة متعمقة عن اﻷبعاد الاقليمية للاقتصاد الفلسطيني وستجري مشاورات مع الجامعة العربية عن النطاق الموضوعي للدراسة وتوجهها.
    La Division devrait s’efforcer de prendre part à l’élaboration des programmes des instituts et d’exercer une influence sur la teneur et l’orientation de ces programmes. UN وينبغي أن تسعى الشعبة إلى أن تشترك في مرحلة صياغة برامج المعاهد وينبغي أن تقوم بدور نشط في التأثير على محتوى تلك البرامج وتوجهها.
    Le fait que ce service soit chargé à la fois des fonctions de l'évaluation et de la planification stratégique confirme que l'évaluation est une source essentielle d'enseignements pour améliorer la gestion, la qualité et l'orientation future des programmes du PNUD. UN ومن جديد يؤكد إدماج وظائف التقييم والتخطيط الاستراتيجي في مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي أن التقييم مصدر هام للمعرفة من أجل ترقية الادارة وتطوير برامج البرنامج اﻹنمائي وتوجهها المستقبلي.
    La Stratégie détermine la croissance et l'orientation de la police d'ici cinq ans tandis que le Plan ne porte que sur un an. UN وتنظم الاستراتيجية الوطنية للشرطة نمو القوة وتوجهها بتصور لخمس سنوات، في حين أن الخطة الوطنية للشرطة محدودة بمدى أقرب مدته عام.
    84. Les procédures et prescriptions établies par la législation sur l'enregistrement des organisations non gouvernementales et des partis politiques sont uniques et ne dépendent ni du caractère ni de l'orientation de leurs activités. UN 84- والإجراءات والمتطلبات القانونية لتسجيل المنظمات غير الحكومية والأحزاب السياسية موحدة بغض النظر عن طبيعة أنشطتها وتوجهها.
    C'est pourquoi notre débat sur la rationalisation des travaux de la Première commission et notre précédente discussion thématique sur le mécanisme des Nations Unies sont, à nos yeux, importants et pertinents pour l'orientation de notre Organisation et l'appui que les États Membres sont en droit d'attendre du Secrétariat afin de faciliter la formulation et l'adoption de nos décisions et leur mise en oeuvre. UN ولهذا السبب نشعر بأن مناقشتنا بشأن ترشيد أعمال اللجنة اﻷولى والمناقشة التي أجريناها قبل ذلك وموضوعها أجهزة اﻷمم المتحدة مناقشتان هامتان ولهما صلة بمسار منظمتنا وتوجهها وبالدعم الذي ينبغي لنا، نحن الدول اﻷعضاء، أن نتوقعه من اﻷمانة العامة، بل نتوقعه منها، بغية تيسير صياغة قراراتنا واتخاذها، وتنفيذ تلك القرارات.
    Gestion et administration (GA) de l'organisation: Unités administratives dont la fonction principale est le maintien de l'identité, de l'orientation et du bien-être d'une organisation. UN تنظيم وإدارة المنظمة: الوحدات التنظيمية التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في المحافظة على هوية المنظمة وتوجهها وسلامتها.
    Gestion et administration (GA) : Postes dans les unités administratives dont la fonction principale est le maintien de l'identité, de l'orientation et du bien-être d'une organisation. UN التنظيم والإدارة: وظائف في الوحدات التنظيمية تتمثل مهمتها الرئيسية في المحافظة على هوية المنظمة وتوجهها وسلامتها.
    Au cours de sa première réunion à Sydney (19 au 21 octobre 2008), la Commission s'est penchée sur son mandat, son plan de travail et son approche générale, en se focalisant sur la valeur qu'elle pourrait ajouter aux travaux existants, en cours et antérieurs. UN اجتماعات اللجنة وتقريرها - درس الاجتماع الأول للجنة في سيدني (19-21 تشرين الأول/أكتوبر 2008م) ولايتها وخطة عملها وتوجهها بشكل عام، مركِّزا على القيمة التي يمكن أن تضيفها إلى أعمال الآخرين السابقة والحالية.
    Au cours de sa première réunion à Sydney (19 au 21 octobre 2008), la Commission s'est penchée sur son mandat, son plan de travail et son approche générale, en se focalisant sur la valeur qu'elle pourrait ajouter aux travaux existants, en cours et antérieurs. UN اجتماعات اللجنة وتقريرها - درس الاجتماع الأول للجنة في سيدني (19-21 تشرين الأول/أكتوبر 2008م) ولايتها وخطة عملها وتوجهها بشكل عام، مركِّزا على القيمة التي يمكن أن تضيفها إلى أعمال الآخرين السابقة والحالية.
    Aussi les exigences de généralité, de publicité, de clarté, de systématicité et d'intégrité des lois et leur orientation vers le bien public expriment-elles les conditions d'un exercice de l'autorité qui ne fait pas abstraction de la capacité rationnelle d'agir, mais la stimule. UN وعليه، فمتطلبات عمومية القوانين أو علنيتها أو وضوحها أو منهجيتها أو نزاهتها، وتوجهها الساعي لخدمة الصالح العام، هي أوجه تعبير عن الظروف التي يمكن في ظلها ممارسة السلطة بطرق تنظم قدرة الأفراد على التصرُّف العقلاني، بدلا من الالتفاف عليها.
    3. Souligne la nécessité d'assurer la qualité des descriptifs de programmes de pays et leur orientation vers les résultats ainsi que leur conformité avec les priorités nationales dans les domaines de compétence de tous les organismes concernés; UN 3 - يؤكد ضرورة ضمان جودة وثائق البرامج القطرية وتوجهها نحو إحراز نتائج، وكذا توافقها مع الأولويات الوطنية في مجالات اختصاص جميع الوكالات المعنية؛
    On a également fait observer que l'UNICEF devait continuer de tirer parti de ses compétences en ce qui concernait l'application au développement d'approches à base communautaire et son orientation axée sur le terrain. UN وذكر أيضا انه ينبغي أن تواصل اليونيسيف التركيز على جوانب القوة لديها فيما يتعلق بالنهج المجتمعية تجاه التنمية وتوجهها الميداني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus