le Comité souhaiterait également recevoir un exposé succinct sur les mesures opérationnelles adoptées à ce sujet. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تتلقى بيانا موجزا بأي أحكام تنفيذية معتمدة بهذا الشأن. |
le Comité souhaiterait également que la République argentine lui indique si elle prête actuellement assistance à d'autres États dans le cadre de l'application de la résolution. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تبلغها جمهورية الأرجنتين بما إذا كانت تقدم حاليا مساعدة إلى دول أخرى في ما يتعلق بتنفيذ القرار. |
87. le Comité tient également à suggérer un effort supplémentaire de sensibilisation et d'éducation aux fins de la prévention des violences à l'égard des enfants et des châtiments corporels. | UN | ٧٨ - وتود اللجنة أيضا أن تقترح اتخاذ مزيد من تدابير زيادة الوعي والتثقيف لمنع اﻹساءة إلى اﻷطفال ومعاقبتهم معاقبة بدنية. |
le Comité aimerait également savoir si le congé parental ne peut être accordé qu'à la mère. | UN | وتود اللجنة أيضا معرفة ما إذا كانت الإجازة الأبوية لا يمكن منحها إلا للنساء. |
le Comité souhaite également réaffirmer sa position de principe, qui est d'appuyer l'exercice par le peuple palestinien de ses droits inaliénables, et notamment le droit à l'autodétermination et à l'établissement d'un État souverain. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تكرر اﻹعراب عن موقفها المبدئي دعما لممارسة الشعب الفلسطيني لحقوقه غير القابلة للتصرف، بما فيها الحق في تقرير المصير وإقامة دولة ذات سيادة. |
le Comité voudrait aussi recevoir des renseignements sur les mécanismes et programmes que la République argentine a mis en train pour offrir aux divers secteurs de l'économie une formation permettant de détecter les transactions financières suspectes ou insolites s'agissant d'activités terroristes et pour empêcher les mouvements d'argent d'origine illicite. | UN | وتود اللجنة أيضا تزويدها بمعلومات عن الآليات والبرامج التي وضعتها جمهورية الأرجنتين لكي تقدم تدريبا في القطاعات الاقتصادية المعنية يمكِّن من الكشف عن المعاملات الماليــــة المشبوهة أو غير المعتادة المتصلة بالأنشطة الإرهابية، ومن الحيلولة دون حركات الأموال الآتية من مصدر غير مشروع. |
le Comité voudrait également savoir si les raisons de ce retard existent encore et sont susceptibles d'affecter les rapports à venir, et si la Division pour la promotion de la femme serait en mesure d'aider. | UN | وتود اللجنة أيضا معرفة ما إذا كانت أسباب هذا التأخير مازالت قائمة ومن ثم ستؤثر على التقارير القادمة، وما إذا كانت شعبة النهوض بالمرأة يمكن أن تساعد في تصحيح هذا الوضع. |
le Comité souhaiterait aussi être informé des travaux qu'auront accomplis entre-temps la Commission néo-zélandaise des droits de l'homme et le tribunal du Traité de Waitangi, ainsi que des mesures prises pour réformer le système pénitentiaire. | UN | وتود اللجنة أيضا الحصول على معلومات عن اﻷنشطة الجديدة التي تضطلع بها اللجنة الوطنية لحقوق الانسان والمحكمة المنشأة بموجب معاهدة وايتانغي، وعن التقدم المحرز في إصلاح السجون. |
le Comité souhaite par ailleurs recevoir de plus amples informations concernant les poursuites pénales engagées contre les individus impliqués dans ces incidents et savoir dans quelle mesure les condamnations ont un rapport direct avec la discrimination raciale. | UN | وتود اللجنة أيضا الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الإجراءات الجنائية المتخذة ضد المتورطين في الأحداث، ومعرفة مدى ارتباط أحكام الإدانة ارتباطا مباشرا بأفعال التمييز العنصري. |
le Comité souhaiterait également que lui soient fournies des informations sur les cas où le Pacte a été invoqué devant les tribunaux. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تحصل على معلومات عن الحالات التي تم فيها التمسك بالعهد في المحاكم. اسبانيــا |
le Comité souhaiterait également savoir si la Chambre des représentants a adopté le projet de loi visant à indemniser les victimes de la torture, dont il est question au paragraphe 17 du rapport. | UN | وتود اللجنة أيضا معرفة إن كان مجلس النواب قد اعتمد اﻵن مشروع القانون المتعلق بمنح تعويضات لضحايا التعذيب، المشار إليه في الفقرة ٧١ من التقرير. |
le Comité souhaiterait également connaître les mesures spéciales temporaires mises en place conformément à l'article 4 de la Convention pour atteindre plus rapidement une égalité de facto entre les hommes et les femmes dans ce domaine. | UN | وتود اللجنة أيضا الاطلاع على التدابير الخاصة المؤقتة المتخذة عملا بالمادة 4 من الاتفاقية من أجل التعجيل بتحقيق المساواة الفعلية بين الرجل والمرأة في هذا الصدد. |
le Comité souhaiterait également savoir si ces techniques visent les seuls suspects, si leur utilisation est subordonnée à l'autorisation d'un magistrat et quelle en est la durée d'utilisation autorisée. | UN | وتود اللجنة أيضا معرفة ما إذا كانت هذه الأساليب تقتصـر علــى المشتبــه فيهم الحقيقيـيـن، وما إذا كانت لا تستخدم إلا بموافقة إحدى المحاكـم، وما إذا كان استخدامها مرتبطا بفترة زمنية محددة. |
le Comité souhaiterait également connaître le nombre d'entités ou d'agents fournissant des services de transferts de fonds qui sont enregistrés et/ou ont l'autorisation d'exercer en Chine continentale ainsi que dans les RAS de Hong Kong et de Macao. | UN | وتود اللجنة أيضا معرفة عدد خدمات تحويل الأموال أو نقلها المسجلة أو المرخص بها في البر الرئيسي للصين وكذلك في منطقتي ماكاو وهونغ كونغ الإداريتين الخاصتين. |
le Comité souhaiterait également savoir si l'utilisation de ces techniques est limitée aux personnes effectivement suspectées, si elles ne peuvent être utilisées qu'avec l'approbation préalable d'un tribunal et s'il y a une limite au délai dans lequel elles peuvent être utilisées. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تعرف تفاصيل تتعلق بما إذا كان استخدام هذه الأساليب مقصورا على الأشخاص المشتبه فيهم فعلا، وما إذا كان لا يجوز استخدامها إلا بموافقة قضائية مسبقة، وما إذا كانت ثمة حد للأجل الذي تستخدم خلاله هذه الأساليب. |
le Comité tient également à recommander qu’une plus grande priorité soit accordée à la participation des enfants à la vie scolaire, dans l’esprit de l’article 12 de la Convention, y compris aux débats sur les mesures disciplinaires et l’élaboration des programmes. | UN | وتود اللجنة أيضا أن توصي بزيادة اﻷولوية الممنوحة لمشاركة اﻷطفال في الحياة المدرسية، تمسكا بروح المادة ١٢ من الاتفاقية، ويشمل ذلك مشاركتهم في المناقشات الخاصة بالتدابير التأديبية وتطوير المناهج التعليمية. |
le Comité tient également à exprimer ses remerciements au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, et à son Représentant dans les territoires occupés pour les efforts opiniâtres qu'ils déploient pour coordonner l'assistance au peuple palestinien, coordination qui commence à porter ses fruits dans plusieurs domaines. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تعرب عن تقديرها للسيد بطرس بطرس غالى، اﻷميــن العـــام لﻷمم المتحدة، ولممثله في اﻷراضي المحتلــة، لمساعيهما الدؤوبة الهادفة إلى تنسيق المساعــدة المقدمة إلى الشعب الفلسطيني، التي بدأت تؤتــي ثمارها بطرق ايجابية متعددة. |
le Comité aimerait également savoir si la Commission nationale des droits de l'homme est pleinement conforme aux Principes de Paris adoptés par l'Assemblée générale en 1993 concernant de tels organismes. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تعرف ما إذا كانت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تمتثل امتثالا كاملا لمبادئ باريس المتعلقة بهيئات كتلك، وهي المبادئ التي أقرتها الجمعية العامة سنة 1973. |
le Comité aimerait également avoir des informations plus complètes sur les différentes formes de situation d'exception, leur durée maximale et les garanties juridiques qui prévalent en pareil cas, sachant que l'application du Pacte ne peut être suspendue. | UN | وتود اللجنة أيضا موافاتها بمعلومات أوفى عن مختلف أنواع حالات الطوارئ، ومددها القصوى، والضمانات القانونية التي تتاح فيها، على أنه لا يمكن تعليق تنفيذ أحكام العهد. |
81. le Comité souhaite également suggérer à l'État partie de réfléchir à la mise en place d'un mécanisme permanent de coordination, d'évaluation et de suivi applicable aux politiques de mise en oeuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | ١٨ - وتود اللجنة أيضا أن تقتـرح علـى الدولــة الطــرف أن تنظر في إنشاء آلية دائمة لتنسيق وتقييم ومتابعة السياسات المتبعة لتنفيذ الاتفاقية. |
108. le Comité souhaite également pouvoir disposer à l'avenir de données complètes et actualisées sur la composition de la population, sur les " indicateurs sociaux " de non-intégration des catégories les moins favorisées de la population, sur les flux migratoires et sur le nombre d'expulsions d'étrangers. | UN | ١٠٨ - وتود اللجنة أيضا تزويدها في المستقبل ببيانات كاملـــة ومستوفاة بشـــأن التركيب السكاني، و " المؤشرات الاجتماعية " المتعلقة بحالة عدم اندماج الفئات الاجتماعية اﻷكثر حرمانا من بين فئات السكان، وتدفقات الهجرة، وعدد من طرد من اﻷجانب. |
S'agissant du processus d'attribution du titre de Matai et de désignation des chefs de famille, et de leur statut juridique, elle voudrait notamment savoir si le processus est fondé sur la famille nucléaire ou la famille élargie? le Comité voudrait aussi savoir si les Samoa tiennent plusieurs types de listes électorales et connaître, le cas échéant, le statut de chacune. | UN | واستفسرت عن عملية منح لقب رئيس الأسرة وكيف يتم البت في ذلك وما هو المركز القانوني له وهل هذه العملية تستند إلى الأسرة بمعناها الضيق أو الأسرة الموسعة؟ وتود اللجنة أيضا الحصول على توضيحات حول ما إذا كانت ساموا تحتفظ بأنواع مختلفة من القوائم الانتخابية وإذا كان الأمر كذلك فما هو الوضع القانوني لكل منها. |
le Comité voudrait également savoir quelles sont les mesures prises pour donner à ces enfants accès aux écoles et aux universités et pour garantir leur liberté de circulation. | UN | وتود اللجنة أيضا أن تعرف التدابير المتخذة للسماح لهؤلاء الأطفال بالالتحاق بالمدارس والجامعات، وتأمين حرية تنقلهم. |
le Comité souhaiterait aussi être informé des travaux qu'auront accomplis entre-temps la Commission néo-zélandaise des droits de l'homme et le tribunal du Traité de Waitangi, ainsi que des mesures prises pour réformer le système pénitentiaire. | UN | وتود اللجنة أيضا الحصول على معلومات عن اﻷنشطة الجديدة التي تضطلع بها اللجنة الوطنية لحقوق الانسان والمحكمة المنشأة بموجب معاهدة وايتانغي، وعن التقدم المحرز في إصلاح السجون. |
le Comité souhaite par ailleurs recevoir de plus amples informations concernant les poursuites pénales engagées contre les individus impliqués dans ces incidents et savoir dans quelle mesure les condamnations ont un rapport direct avec la discrimination raciale. | UN | وتود اللجنة أيضا الحصول على مزيد من المعلومات بشأن الإجراءات الجنائية المتخذة ضد المتورطين في الأحداث، ومعرفة مدى ارتباط أحكام الإدانة ارتباطا مباشرا بأفعال التمييز العنصري. |