"وتوزيع المسؤوليات" - Traduction Arabe en Français

    • la répartition des responsabilités
        
    • et répartition des responsabilités
        
    • la répartition des tâches
        
    • et la répartition des rôles
        
    • à répartir les responsabilités
        
    • attribution des responsabilités
        
    • et établissant précisément les responsabilités
        
    • et les responsabilités
        
    • le partage des responsabilités
        
    • répartir les responsabilités entre
        
    Cette proposition est justifiée par l'accroissement des responsabilités attachées au poste et, de surcroît, est conforme à la structure hiérarchique de la Caisse et à la répartition des responsabilités. UN ويأتي ترفيع الوظيفة اعترافا بالمسؤوليات المتزايدة للوظيفة وتمشيا مع الهيكل الهرمي وتوزيع المسؤوليات داخل الصندوق.
    Un examen plus poussé du volume de travail et de la répartition des responsabilités a révélé que plusieurs autres changements étaient nécessaires. UN وأسفرت دراسة إضافية لعبء العمل وتوزيع المسؤوليات عن تحديد عدد من التغيرات الإضافية.
    En revanche, elle laisse aux pays toute latitude pour décider de leur cadre institutionnel et de la répartition des responsabilités entre les diverses institutions. UN بيد أن الاستراتيجية تترك لكل دولة مسؤولية تحديد الإطار المؤسسي النوعي وتوزيع المسؤوليات فيما بين مختلف المؤسسات.
    Effectifs du personnel et répartition des responsabilités à l'EDITOGO (2001) Désignation UN عدد الموظفين وتوزيع المسؤوليات في شركة توغو الوطنية للنشر، 2001
    Sa participation au Comité permanent interorganisations et aux quatre Comités exécutifs devrait contribuer à garantir que la dimension droits de l'homme est dûment prise en compte dans l'élaboration des programmes et la répartition des tâches, et devrait privilégier l'élaboration de stratégies de nature à éviter les déplacements de population. UN وينبغي أن تساعد مشاركة المفوضة السامية في اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على ضمان التعبير عن منظور حقوق اﻹنسان تعبيرا ملائما لدى صياغة البرامج وتوزيع المسؤوليات التنفيذية، وينبغي أيضا أن تشجع على التركيز بقوة على الاستراتيجيات المؤاتية لتفادي التشريد والنزوح.
    La nouvelle pratique consistant à réexaminer les thèmes du débat consacré aux questions de coordination de l'année écoulée permet aux membres d'étudier la mise en oeuvre des conclusions concertées et la répartition des rôles entre le débat consacré aux activités opérationnelles et les fonctions d'examen de la politique générale dans ce domaine dévolues à l'Assemblée générale. UN والممارسة الجديدة المتصلة بإعادة النظر في مواضيع الجزء المتعلق بالتنسيق بالسنة الماضية قد مكنت اﻷعضاء من دراسة تنفيذ النتائج التي اتفق عليها وتوزيع المسؤوليات بين اختصاصات الجزء المتصل باﻷنشطة التنفيذية والاختصاصات المتعلقة بالسياسات لدى الجمعية العامة في هذا السبيل.
    7. Prie le Secrétaire général de continuer à simplifier et rationaliser la procédure d'agrément des fournisseurs et à répartir les responsabilités à cet égard entre les divers organismes des Nations Unies; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تبسيط عملية تسجيل البائعين وترشيدها، وتوزيع المسؤوليات فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة؛
    Les priorités et l'attribution des responsabilités au sein de la communauté internationale doivent être davantage discutées. UN ولا بـد مـن متابعة بحـث اﻷولويات وتوزيع المسؤوليات فـي إطـار المجتمع الدولي.
    Au paragraphe 93 du rapport, le Comité a signalé que le PNUE a accepté, comme il le recommandait, de commencer à mettre au point et à appliquer une stratégie de gestion des risques organisationnels et à établir en 2012 un plan précis de mise en œuvre comprenant un échéancier et établissant précisément les responsabilités de cette mise en œuvre. UN في الفقرة 93 من التقرير، أبلغ المجلس ان برنامج البيئة قد اتفق مع توصيته بأن يمضي برنامج البيئة في عملية وضع وتنفيذ إدارة مخاطر المؤسسة وأن يضع برنامج البيئة، خلال 2012، خطة محددة للتنفيذ بما في ذلك النطاقات الزمنية وتوزيع المسؤوليات على الأفراد للتنفيذ
    Des ateliers ont aussi été organisés en 1994 dans les différentes unités en vue de préciser quelles étaient leur mission, leur objectif, la répartition des responsabilités, les priorités, les contraintes et les problèmes. UN ونُظمت في عام ١٩٩٤ أيضا ورشة عمل في مختلف الوحدات بقصد توضيح المهام المناطة بهم والغاية المقصودة وتوزيع المسؤوليات واﻷولويات والضغوط والمشاكل.
    La porte—parole a demandé des précisions sur la façon dont les résultats de l'examen à mi—parcours et la répartition des responsabilités dans le domaine macroéconomique entre la CNUCED et le Département des affaires économiques et sociales avaient été pris en compte dans le projet de programme de travail. UN وطلبت تفسيراً لمدى انعكاس نتائج استعراض منتصف المدة وتوزيع المسؤوليات في العمل الاقتصادي الكلي للأمم المتحدة بين الأونكتاد وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مشروع برنامج العمل.
    Le Département devrait renforcer ses moyens et améliorer son fonctionnement de telle sorte que le Comité puisse s'entendre rapidement sur les dispositifs de coordination, la répartition des responsabilités opérationnelles et les questions connexes, et qu'une mise en oeuvre effective s'ensuive. UN وينبغي أن تعزز إدارة الشؤون اﻹنسانية قدرتها وتحسن أداءها لضمان التوصل بسرعة إلى التوافق في اﻵراء في اللجنة بشأن ترتيبات التنسيق، وتوزيع المسؤوليات التنفيذية ومسائل ذات صلة، وبالتالي وتنفيذها بفعالية.
    Il est donc clair que les États Membres doivent absolument mettre en place et renforcer la coordination entre les organismes et les mécanismes de coopération qui permettent des échanges d'informations, une planification stratégique, la répartition des responsabilités et la pérennité des résultats. UN وتُبرز هذه المخاطرُ الحاجةَ إلى قيام الدول الأعضاء بإنشاء وتدعيم آليات تنسيق وتعاون مشتركة بين الأجهزة تتيح تبادل المعلومات والتخطيط الاستراتيجي وتوزيع المسؤوليات واستدامة النتائج.
    Adoption d'une politique équilibrée axée sur la compétence; dans l'administration et en ce qui concerne la répartition des responsabilités et le recrutement au sein de la fonction publique, de l'armée, de la police et des services de sécurité et du corps diplomatique, de façon à garantir à tous l'égalité de chances et une participation équitable; UN اعتماد مبدأ التوازن والكفاءة في نظم الإدارة وتوزيع المسؤوليات والتوظيف في الدوائر الحكومية والجيش والشرطة وأجهزة الأمن والسفارات بما يحقق تكافؤ الفرص والعدالة في المشاركة.
    Compte tenu des dispositions du chapitre 2 du Manuel du HCR et des matrices d'objectifs des sections, cela peut entraîner des incohérences entre les objectifs fixés dans l'Agenda pour la protection, la répartition des responsabilités décrites dans le Manuel du HCR et les fonctions dévolues à chaque section. UN وبالنظر إلى الفصل الثاني من دليل المفوضية ومصفوفات تحديد أهداف الأقسام، يُحتمل أن يؤدي هذا إلى عدم الاتساق بين الأهداف المحددة في خطة الحماية، وتوزيع المسؤوليات على النحو المبين في دليل المفوضية، والمهام التي يضطلع بها كل قسم من هذه الأقسام.
    e) Contrôle de l'efficacité des structures de coordination mises en place et répartition des responsabilités entre les instances opérationnelles pour chacune des situations d'urgence complexes; UN )ﻫ( رصد فعالية هياكل التنسيق المتفق عليها وتوزيع المسؤوليات فيما بين المنظمات التنفيذية بالنسبة لكل حالة طوارئ معقدة؛
    f) Il conviendrait de resserrer la collaboration entre les organes du gouvernement et les ONG s'occupant d'enfants, et d'établir une meilleure coordination et répartition des responsabilités afin de traiter l'intégralité des problèmes touchant les enfants. UN )و( ينبغي تعزيز التعاون بين الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المعنية باﻷطفال، كما ينبغي تحسين تنسيق وتوزيع المسؤوليات كي يتسنى معالجة كافة المشاكل التي يعاني منها اﻷطفال.
    48. Le Comité est préoccupé par le manque de clarté des fonctions de la Commission multisectorielle permanente et du CONADIS et de la répartition des tâches entre eux, ainsi que par le fait qu'ils ne sont pas conformes aux Principes de Paris. UN 48- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وضوح المهام وتوزيع المسؤوليات بين اللجنة الدائمة المتعددة القطاعات والمجلس الوطني لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، وكذلك إزاء عدم امتثالهما لمبادئ باريس.
    Dans cette enquête, l'attention est focalisée essentiellement sur le cadre juridique de la lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme, la répartition des tâches entre les services gouvernementaux compétents, le rôle des organes de surveillance du secteur financier et les exigences correspondantes imposées aux banques, à d'autres établissements financiers et aux prestataires de services. UN ويركز هذا الاستبيان على الأساس القانوني لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب عموما، وتوزيع المسؤوليات بين مؤسسات الدولة المعنية، ودور الوكالات المشرفة على القطاع المالي، والمتطلبات التي يُطلَب الحصول عليها تبعا لذلك من المصارف وغيرها من مؤسسات القطاع المالي ومقدمي الخدمات.
    D'autres, tels que les dispositions sur les tribunaux, l'administration des procédures et la répartition des rôles entre les parties à l'accord pourraient se révéler plus difficiles à traiter, étant donné qu'ils touchent à des points de plus de poids pouvant impliquer le droit applicable aux différentes procédures d'insolvabilité. UN أما المسائل الأخرى، مثل الأحكام المتصلة بالمحاكم وإدارة الإجراءات وتوزيع المسؤوليات فيما بين أطراف الاتفاق، فقد يتبدّى أنها أعسر على التناول، لأنها تخص مسائل أكثر وزناً قد يدخل فيها القانون المنطبق في مختلف إجراءات الإعسار.
    7. Prie le Secrétaire général de continuer à simplifier et rationaliser la procédure d'agrément des fournisseurs et à répartir les responsabilités à cet égard entre les divers organismes des Nations Unies ; UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يواصل تبسيط عملية تسجيل البائعين وتنظيمها، وتوزيع المسؤوليات فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة؛
    92. Cette attribution des responsabilités a suscité un certain nombre de difficultés au cours des négociations sur le Protocole. UN 92- وتوزيع المسؤوليات هذا تسبب في بعض الصعوبات خلال المفاوضات المتعلقة بالبروتوكول.
    Au paragraphe 93 du rapport, le Comité a signalé que le PNUE a accepté, comme il le recommandait, de commencer à mettre au point et à appliquer une stratégie de gestion des risques organisationnels et à établir en 2012 un plan précis de mise en œuvre comprenant un échéancier et établissant précisément les responsabilités de cette mise en œuvre. UN في الفقرة 93 من التقرير، أبلغ المجلس ان برنامج البيئة قد اتفق مع توصيته بأن يمضي برنامج البيئة في عملية وضع وتنفيذ إدارة مخاطر المؤسسة وأن يضع برنامج البيئة، خلال 2012، خطة محددة للتنفيذ بما في ذلك النطاقات الزمنية وتوزيع المسؤوليات على الأفراد للتنفيذ
    Pour toutes les évaluations, un plan de suivi est établi et les responsabilités sont réparties en conséquence. UN ويجري إعداد خطة متابعة بالنسبة لجميع التقييمات، وتوزيع المسؤوليات وفقا لذلك.
    4. Au début de cette première session de fond, le CAC souhaite attirer l'attention de la Commission sur trois questions clefs : l'attribution et le partage des responsabilités concernant la mise en oeuvre du programme Action 21, du système des Nations Unies et le financement. UN " ٤ - وترغب لجنة التنسيق الادارية، إذ تبدأ دورتها الموضوعية، أن تسترعي نظر اللجنة الى ثلاث قضايا رئيسية: تحديد وتوزيع المسؤوليات لتنفيذ جدول أعمال القرن ١٢، والتنسيق في منظومة اﻷمم المتحدة، والتمويل.
    Le Département est notamment chargé de déterminer quelles situations d'urgence humanitaire nécessitent des mesures de coordination de la part de l'Organisation des Nations Unies, de répartir les responsabilités entre les organismes oeuvrant sur le terrain et de coordonner les appels de fonds pour mobiliser des contributions. UN وتشمل مسؤوليات ادارة الشؤون الانسانية تحديد الطوارئ الانسانية التي تتطلب تنسيقا من اﻷمم المتحدة، وتوزيع المسؤوليات على الوكالات العاملة في الميدان، وتنسيق توجيه النداءات الموحدة من أجل تعبئة اﻷموال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus