"وتوسيع نطاقها" - Traduction Arabe en Français

    • et développer
        
    • et d'élargir
        
    • en élargir la portée
        
    • et élargi
        
    • et élargies
        
    • et étendre
        
    • de développer
        
    • et l'expansion
        
    • et élargissement
        
    • et élargis
        
    • et accroître
        
    • et l'élargissement
        
    • étoffer
        
    • et élargie
        
    Il est impératif de se doter de ressources financières additionnelles pour rénover et développer les modes de transport et d'autres infrastructures clés. UN ومن الضروري توفير موارد مالية إضافية لترميم نظم النقل وغيرها من الهياكل الأساسية الرئيسية وتوسيع نطاقها.
    Après tout, l'un des buts principaux du développement est de créer et d'élargir les possibilités sociales, économiques, politiques et de développement. UN فالغرض اﻷساسي للتنمية هو، قبل كل شيء، خلــق الفــرص الاجتماعيــة والاقتصاديـــة واﻹنمائية والسياسية وتوسيع نطاقها.
    Les parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires s'emploient à modifier la Convention en vue d'en élargir la portée. UN وتعمل الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على تعديل الاتفاقية وتوسيع نطاقها.
    Le mandat défini dans cette résolution a été confirmé et élargi par des résolutions de l'Assemblée, du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité. UN وجرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها بقرارات أخرى صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    De telles initiatives doivent être encouragées et élargies. UN وينبغي مواصلة تشجيع هذه المبادرات وتوسيع نطاقها.
    Certains orateurs ont souligné qu'il fallait mettre à profit les travaux déjà accomplis pour poursuivre et étendre les activités de réduction de la demande. UN وشدّد بعض المتكلمين على ضرورة استثمار العمل المنجز من قبلُ لضمان استمرار أنشطة خفض الطلب وتوسيع نطاقها.
    Il est essentiel de réformer et de développer encore les mécanismes existants si l'on souhaite qu'ils deviennent le fondement même d'un marché mondial des droits d'émission. UN ومن الضروري إجراء مزيد من الإصلاحات على الآليات القائمة وتوسيع نطاقها إذا أريد لها أن تشكل الأساس لسوق عالمية للكربون.
    L'élimination de la pauvreté et la création d'emplois doivent figurer au nombre de ses objectifs, au même titre que la libéralisation et l'expansion des échanges commerciaux. UN ويجب أن يكون القضاء على الفقر وخلق العمالة من أهداف هذه المنظمة، كما هو الحال بالنسبة إلى تحرير التجارة وتوسيع نطاقها.
    et Paktiya 2012 (objectif) : poursuite de la mise en œuvre des modalités améliorées de gestion des dossiers des prisonniers et élargissement de celles-ci à toutes les prisons provinciales UN الهدف لعام 2012: استمرار عملية تحسين إدارة الحالات الإفرادية وتوسيع نطاقها لتشمل جميع السجون الباقية في المقاطعات
    Il faudrait exploiter et développer les modes de coopération en vigueur entre les secteurs public et privé des pays développés et en développement. UN وينبغي الاعتماد على اﻷشكال الراهنة من التعاون التي تشمل القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والمتقدمة النمو وتوسيع نطاقها.
    Il faudrait exploiter et développer les modes de coopération en vigueur entre les secteurs public et privé des pays développés et en développement. UN وينبغي الاعتماد على اﻷشكال الراهنة من التعاون التي تشمل القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والمتقدمة النمو وتوسيع نطاقها.
    Il faudrait exploiter et développer les modes de coopération en vigueur entre les secteurs public et privé des pays développés et en développement. UN وينبغي الاعتماد على اﻷشكال الراهنة من التعاون التي تشمل القطاعين العام والخاص في البلدان النامية والمتقدمة النمو وتوسيع نطاقها.
    Le Gouvernement de Samoa envisage de consolider et d'élargir le mandat de l'ombudsman afin d'inclure la protection et la promotion de tous les droits de l'homme. UN وتعكف حكومة ساموا على النظر في تعزيز ولاية مكتب أمين المظالم وتوسيع نطاقها حتى تشمل حماية جميع حقوق الإنسان وتعزيزها.
    C'est pourquoi nous estimons qu'il est indispensable de renforcer, d'améliorer et d'élargir les mesures de confiance à tous les niveaux. UN وبالتالي، فإننا نعتقد أنه لا بد من تعزيز تدابير بناء الثقة وتحسينها وتوسيع نطاقها على جميع المستويات.
    Les parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires s'emploient à modifier la Convention en vue d'en élargir la portée. UN وتعمل الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على تعديل الاتفاقية وتوسيع نطاقها.
    Le Président a fait une déclaration à la presse dans laquelle il a signifié l'intention du Conseil de reconduire les sanctions et d'en élargir la portée pour y inclure un embargo sur le bois d'oeuvre. UN وأدلى الرئيس ببيان إلى الصحافة، بين فيه اعتزام المجلس تجديد الجزاءات وتوسيع نطاقها بحيث تشمل حظرا على الأخشاب.
    Le mandat défini dans cette résolution a été confirmé et élargi par des résolutions de l'Assemblée, du Conseil économique et social et du Conseil de sécurité. UN وجرى تأكيد هذه الولاية وتوسيع نطاقها بقرارات أخرى صدرت عن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ومجلس الأمن.
    Les activités opérationnelles ont été renforcées et élargies. UN وتم تعزيز الأنشطة التنفيذية وتوسيع نطاقها.
    ii) Créer et étendre des services de conseil et dépistage volontaire dans les provinces; UN `2` إنشاء خدمات المشورة والكشف الطوعي وتوسيع نطاقها في المقاطعات؛
    Le Programme a étudié aussi de nouvelles modalités permettant d'adapter et de développer ses capacités selon l'évolution des nécessités. UN كما يستكشف البرنامج الإنمائي سبلا جديدة لتكييف قدراته وتوسيع نطاقها وفقا لما تتطلبه الأحداث.
    Le maintien et l'expansion des arsenaux nucléaires devraient être condamnés, et non pas acceptés ou tolérés. UN وينبغي إدانة الاحتفاظ بالترسانات النووية وتوسيع نطاقها بدلا من التغاضي عن ذلك أو التسامح معه.
    Renforcement et élargissement des contrôles des exportations UN تعزيز نظم الرقابة على الصادرات وتوسيع نطاقها
    Il est clair que ces programmes ne pourront être consolidés et élargis sans l'apport de ressources extrabudgétaires additionnelles. UN ومن الواضح أيضا أن هناك حاجة إلى المزيد من الموارد الخارجة عن الميزانية لتدعيم هذه البرامج وتوسيع نطاقها.
    Aussi, le Gouvernement français entend poursuivre et accroître l'effort entrepris pour atteindre cet objectif. UN وبالتالي فإن الحكومة الفرنسية تعتزم مواصلة الجهود المبذولة لتحقيق هذا الهدف، وتوسيع نطاقها.
    Ils appuient également la reconduction et l'élargissement du mandat du Rapporteur spécial. UN وهذه الدول تساند أيضا استمرار ولاية المقرر الخاص وتوسيع نطاقها.
    :: Donner aux ONG les moyens d'élaborer et d'étoffer des programmes d'instruction et de formation destinés aux adultes; UN :: تخصيص الموارد اللازمة لتمكين المنظمات غير الحكومية من تطوير برامج تعليم وتدريب الكبار وتوسيع نطاقها
    Il lui demande aussi de veiller à ce que l'étude du Défenseur général de la nation soit suivie d'effet et élargie. UN وينبغي على الدولة الطرف كذلك ضمان متابعة الدراسة التي أجراها أمين المظالم وتوسيع نطاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus