Elle communique ses premières constatations, conclusions et recommandations à tous ceux qu'elles concernent sur le terrain à des fins de validation. | UN | ويطلع فريق التقييم جميع المعنيين في الميدان على نتائجه واستنتاجاته وتوصياته الأولية بغية التحقق من صحة النتائج الأولية. |
La section IV contient ses conclusions et recommandations à l'usage des divers acteurs. | UN | ويقدم الفرع الرابع استنتاجاته وتوصياته إلى مختلف الجهات الفاعلة في هذا الصدد. |
Les décisions et recommandations du Comité sur ces réclamations figurent également dans le présent rapport. | UN | وترد أيضاً في هذا التقرير قرارات الفريق وتوصياته فيما يتعلق بهذه المطالبات. |
Le gouvernement étudiera son rapport et ses recommandations et mettra en place les mécanismes adéquats de suivi et de mise en œuvre. | UN | وستنظر الحكومة بعناية في تقريره وتوصياته وستنشئ آليات متابعة وتنفيذ مناسبة. |
Les conclusions et les recommandations du Rapporteur spécial relatives aux principaux sujets abordés dans ce rapport figurent au chapitre VI. | UN | ويحتوي الفصل السادس على استنتاجات المقرر الخاص وتوصياته بشأن المواضيع الرئيسية التي يتناولها التقرير. |
Nous sommes appelés aujourd'hui à établir une première évaluation des travaux du Groupe et des recommandations contenues dans son rapport. | UN | إننا اليوم مطالبون بإجراء أول تقييم لعمل الفريق وتوصياته الواردة في تقريره. |
Ses propres observations et recommandations complètent et rejoignent parfois celles que la Rapporteuse spéciale a formulées dans ses derniers rapports. | UN | فملاحظاته وتوصياته تستكمل الملاحظات والتوصيات التي وضعتها المقررة الخاصة في تقاريرها الأخيرة، بل وتتفق معها أحياناً. |
En ce sens, les rapports et recommandations du Secrétaire général peuvent jouer un rôle important. | UN | وفي ذلك الصدد، يمكن لتقارير الأمين العام وتوصياته أن تضطلع بدور هام. |
Le Président a communiqué au Comité plénier, pour examen, les propositions et recommandations du bureau. | UN | وأحال رئيس المكتب مقترحات المكتب وتوصياته الى اللجنة لتنظر فيها في جلساتها العامة. |
Le Conseil d'administration du PNUD a examiné le rapport et pris un certain nombre de mesures comme suite aux conclusions et recommandations qui y figuraient. | UN | وقد نظر مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التقرير واتخذ بعض التدابير اﻹضافية وفقا لنتائجه وتوصياته. |
En conséquence, la Conférence devrait faire connaître ses observations et recommandations à l'Assemblée générale. | UN | وبناء على ذلك، ينبغي للمؤتمر أن يحيط الجمعية العامة بآرائه وتوصياته. |
Le Rapporteur spécial présente enfin ses conclusions et recommandations aux parties intéressées (chap. IV). | UN | ويعرض المقرر الخاص بإيجاز استنتاجاته وتوصياته لأصحاب المصلحـة المعنيين في الفصل الرابع. |
Les décisions et recommandations du Conseil sont adoptées par consensus ou, à défaut, à la majorité des membres présents et votants. | UN | ويصدر المجلس قراراته وتوصياته بتوافق الآراء أو بأغلبية أصوات الأعضاء الحاضرين المصوتيـن، إذا لم يتيسر ذلك. |
La délégation a fait part de l'engagement du Gouvernement à participer activement au processus d'examen et à s'employer à appliquer les propositions et recommandations du Conseil. | UN | وأعرب الوفد عن التزام حكومته بالمشاركة بنشاط في عملية الاستعراض وتكريس جهودها لتنفيذ اقتراحات المجلس وتوصياته. |
Les décisions et recommandations du Conseil sont prises par consensus ou, lorsque cela n'est pas possible, à la majorité des membres présents et votants. | UN | ويصدر المجلس قراراته وتوصياته بتوافق الآراء أو إذا تعذر ذلك، بأغلبية الأعضاء الحاضرين الذين أدلوا بأصواتهم. |
Il a décrit la méthode qu'il avait utilisée, ses observations, ses conclusions et ses recommandations. | UN | وشرح المنهجية المتبعة واستعرض نتائجه واستنتاجاته وتوصياته. |
Le rapport et ses recommandations recensent de nombreux domaines importants sur lesquels un large consensus existe et dans lesquels le travail peut déjà commencer. | UN | فالتقرير وتوصياته يحددان العديد من المجالات الهامة حيث يوجد توافق واسع في الآراء، ويمكن بدء العمل فيها بالفعل. |
En conclusion, le Conseil économique et social est invité à examiner le rapport et les recommandations qu'il contient. | UN | وفي الختام، يقدم التقرير مجموعة من التوصيات. والمجلس الاقتصادي والاجتماعي مدعو إلى استعراض التقرير وتوصياته. |
Conformément à ce programme de travail, la Commission, à la première session suivant un congrès, transmettrait les textes et les recommandations issus du congrès et engagerait des consultations sur la préparation du congrès suivant. | UN | وفي إطار برنامج العمل المتعدد السنوات هذا، تبلغ اللجنة في دورتها الأولى التي تُعقد بعد المؤتمر نتائج المؤتمر وتوصياته وتشرع في إجراء مشاورات بشأن التحضير للمؤتمر اللاحق. |
Mesure des résultats : nombre de rapports à jour comportant des informations précises, des constatations et des recommandations | UN | مقياس الأداء: التقارير التي تتضمن آخر المعلومات الدقيقة والتي تشتمل على استنتاجات الفريق وتوصياته |
Elle a été invitée à parler du Forum sur les minorités et l'éducation et de ses recommandations ainsi que des préparatifs du deuxième Forum annuel. | UN | وقد دُعيت لمناقشة ما يقوم به المحفل حيال مسألة التعليم للأقليات وتوصياته بهذا الصدد، فضلاً عن التحضيرات لانعقاد الدورة السنوية الثانية للمحفل. |
Prise en compte des points soulevés par le comité de femmes dans les décisions et recommandations de la Conférence des Parties et de ses organes subsidiaires | UN | التعبير عن النقاط التي تثيرها المجموعة النسائية في قرارات مؤتمر الأطراف وتوصياته وهيئاته الفرعية |
22. Prie le Rapporteur spécial de lui présenter, à ses soixante-dixième et soixante et onzième sessions, un rapport sur la situation dans le monde en ce qui concerne les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires, assorti de recommandations quant aux mesures qui permettraient de lutter plus efficacement contre ce phénomène; | UN | 22 - تطلـب إلى المقرر الخاص أن يقدم إلى الجمعية العامة في دورتيها السبعين والحادية والسبعين تقريرا عن الحالة في جميع أرجاء العالم فيما يتعلق بالإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفا وتوصياته بشأن الإجراءات التي ينبغي اتخاذها لمكافحة هذه الظاهرة بمزيد من الفعالية؛ |
Il a également décidé d'envoyer des lettres à plusieurs États Membres pour donner suite aux observations et aux recommandations du Groupe d'experts. | UN | كما اتفقت اللجنة على توجيه رسائل إلى عدد من الدول الأعضاء في إطار متابعتها لملاحظات الفريق وتوصياته. |
Les conclusions et recommandations formulées par le Rapporteur spéciale sont présentées à la section VII. | UN | أما استنتاجات المقرر الخاص وتوصياته فهي مبينة في الفرع سابعاً. |