3.5 Le Comité du budget et des finances examine le projet de budget-programme et transmet ses observations et recommandations à l'Assemblée des États Parties. | UN | تنظر لجنة الميزانية والمالية في الميزانية البرنامجية المقترحة. وتحيل تعليقاتها وتوصياتها إلى جمعية الدول الأطراف. |
Ces sous-comités pourraient ensuite transmettre leurs conclusions et recommandations à l'organe intergouvernemental spécialisé. | UN | ويمكن بعدئذ أن تقدم هذه اللجان الفرعية نتائجها وتوصياتها إلى الهيئة الحكومية الدولية المتخصصة. |
Le Groupe de travail communiquera ses conclusions et recommandations au Conseil d'évaluation de la performance des hauts fonctionnaires. | UN | وسوف تقدم فرقة العمل هذه تقريرا عن النتائج التي توصلت إليها وتوصياتها إلى مجلس الأداء الإداري. |
Elle se réunit annuellement et soumet ses rapports et recommandations au Conseil économique et social et, par l'intermédiaire de celui-ci, à l'Assemblée générale. | UN | كما تجتمع هذه اللجنة سنويا وتقدم تقاريرها وتوصياتها إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي وإلى الجمعية العامة، عن طريقه. |
Le comité a présenté ses conclusions et ses recommandations au Gouvernement. | UN | وقدمت اللجنة استنتاجاتها وتوصياتها إلى الحكومة. |
Les femmes présentent souvent leurs solutions et recommandations aux pouvoirs publics, mais malheureusement, ces recommandations ne sont pas souvent prises sérieusement en considération; | UN | فكثيرا ما تُقدم المرأة حلولها وتوصياتها إلى الحكومة، بيد أن الحكومة للأسف لا تأخذ هذه التوصيات في الاعتبار بجدية في بعض الأحيان. |
Le Comité consultatif présentera ses observations et recommandations à l'Assemblée générale lors de sa cinquante-cinquième session, dans le contexte de son rapport sur le financement de la MINUK. | UN | وستقدم تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين في سياق تقرير اللجنة عن تمويل قوة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
Dans le cadre de son mandat, le Comité, en sa qualité d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, examine l'esquisse du budget-programme et, par l'intermédiaire de la Cinquième Commission, il présente ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale. | UN | ووفقا لاختصاصاتها، تنظر اللجنة، بصفتها هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، في مخطط الميزانية البرنامجية المقترحة وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الجمعية عن طريق اللجنة الخامسة. |
Le Comité a rencontré le Comité d'opérations d'audit du Comité des commissaires aux comptes et soumettra ses commentaires et recommandations à la cinquante-troisième session de l'Assemblée générale. | UN | واجتمعت اللجنة بلجنة عمليات مراجعة الحسابات التابعة لمجلس مراجعي الحسابات وستقدم تعليقاتها وتوصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين. |
Cela devrait permettre à la Commission d'achever l'examen de l'étude en première lecture à temps pour pouvoir soumettre ses conclusions et recommandations à l'Assemblée générale à sa cinquante—sixième session. | UN | ومن شأن ذلك أن يساعد اللجنة على الانتهاء من القراءة اﻷولى وعلى تقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين. |
Conformément à son mandat, le Comité du programme et de la coordination devra, en sa qualité d'organe subsidiaire de l'Assemblée générale, examiner l'esquisse du budget-programme et soumettre ses conclusions et recommandations à l'Assemblée par le biais de la Cinquième Commission. | UN | ويتعين على لجنة البرنامج والتنسيق، عملا باختصاصاتها، وبوصفها هيئة فرعية للجمعية العامة، أن تنظر في مخطط الميزانية البرنامجية وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الجمعية العامة عن طريق اللجنة الخامسة. |
3.5 Le Comité du budget et des finances examine le projet de budget-programme et transmet ses observations et recommandations à l'Assemblée des États Parties. | UN | 3-5 تنظر لجنة الميزانية والمالية في الميزانية البرنامجية المقترحة. وتحيل تعليقاتها وتوصياتها إلى جمعية الدول الأطراف. |
Le Groupe étudie les demandes de contrôle hiérarchique et soumet ses conclusions et recommandations au Secrétaire général adjoint à la gestion sous la forme d'un projet de lettre adressée au fonctionnaire qui sollicite le contrôle. | UN | وتراجع وحدة التقييم الإداري طلبات التقييم الإداري، وتقدم استنتاجاتها وتوصياتها إلى وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية على شكل مشروع رسالة تقييم إداري موجهة إلى الموظف الذي يطلب التقييم الإداري. |
La commission doit présenter ses constatations et recommandations au Parlement. | UN | وستقدم اللجنة استنتاجاتها وتوصياتها إلى البرلمان. |
Le Processus de Kimberley n’a pas encore présenté ses conclusions et recommandations au Gouvernement; le Groupe d’experts en remettra une analyse complète dans son rapport final. | UN | وما زال يتعين على عملية كيمبرلي تقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الحكومة، وسيقدم الفريق تحليلا كاملا في تقريره النهائي. |
A cette fin, l'organe subsidiaire traditionnellement créé dans le contexte de l'adoption de sanctions obligatoires pourrait être doté d'un mandat élargi pour examiner ces demandes et soumettre ses observations et recommandations au Président du Conseil de sécurité. | UN | ويمكن تحقيق ذلك بتزويد اﻷجهزة الفرعية التي تقام عادة لاعتماد الجزاءات اﻹلزامية بولاية واسعة للنظر في هذه الطلبات، وإحالة ملاحظاتها وتوصياتها إلى رئيس مجلس اﻷمن. |
Si le Bureau a lui-même mené l'enquête, il fait connaître son opinion et ses recommandations au préfet de police. | UN | وإذا قامت الهيئة بالتحقيق في الشكوى بنفسها، فإنها ترفع آراءها وتوصياتها إلى مفوض الشرطة. |
Si l'Office a conduit l'enquête lui-même, il fait ensuite connaître son avis et ses recommandations au Directeur de la police. | UN | فإذا تولت الهيئة التحقيق في الشكوى بنفسها وجب عليها تقديم آرائها وتوصياتها إلى مفوض الشرطة. |
Si l'Office a conduit l'enquête luimême, il fait ensuite connaître son avis et ses recommandations au Directeur de la police. | UN | وإذا تولت الهيئة التحقيق في الشكوى بنفسها وجب عليها تقديم آرائها وتوصياتها إلى مفوض الشرطة. |
La Section d'audit du HCR a publié quelque 150 observations d'audit et transmis ses constatations et recommandations aux directeurs des bureaux du HCR sur le terrain et au siège. | UN | 55 - وأصدر قسم مراجعة الحسابات لدى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين ما يقرب من 150 ملاحظة على مراجعة الحسابات، تحيل نتائج المراجعة وتوصياتها إلى مديري المفوضية في الميدان والمقر. |
L'organe subsidiaire en question présenterait ses conclusions et ses recommandations à la prochaine session du Comité préparatoire. | UN | وستقوم هذه الهيئة الفرعية بتقديم استنتاجاتها وتوصياتها إلى الدورة المقبلة للجنة التحضيرية. |
Elle a soumis les conclusions de son évaluation et ses recommandations aux États membres de l'Union européenne le 25 septembre 2009. | UN | وقدمت البعثة تقييمها وتوصياتها إلى الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي في 25 أيلول/سبتمبر 2009. |
En septembre 2012, un comité technique du Ministère des affaires étrangères a remis son projet définitif, accompagné d'un rapport et de recommandations à présenter au Gouvernement iraquien pour approbation. | UN | وفي أيلول/سبتمبر 2012، قدمت اللجنة التقنية التابعة لوزارة الخارجية حافظة المشاريع النهائية مشفوعة بتقريرها وتوصياتها إلى حكومة العراق من أجل الموافقة عليها. |