A présenté un rapport et des recommandations au chef de l'État. | UN | وقدمت تقريرا وتوصيات إلى رئيس الدولة. |
Le Comité d'audit examine les états financiers avec l'administration et les auditeurs externes et adresse des observations et des recommandations au Comité mixte. | UN | وتستعرض اللجنة البيانات المالية وتناقشها مع الإدارة ومراجعي الحسابات الخارجيين، وتقدم ملاحظات وتوصيات إلى مجلس المعاشات التقاعدية. |
S'il considère que la plainte est justifiée, le Médiateur envoie un rapport et des recommandations à l'autorité compétente et transmet une copie de son rapport au ministre concerné. | UN | وإذا اقتنع أمين المظالم بأن الشكوى مبررة، فإنه يبعث بتقرير وتوصيات إلى الهيئة المعنية ويرسل نسخة منهما للوزير المسؤول. |
vii) D'examiner de sa propre initiative, les plaintes pour violation des droits de l'homme et de présenter des rapports et recommandations aux organes compétents; | UN | `7 ' فحص ودراسة طلب أو شكاوي تتعلق بانتهاكات لحقوق الإنسان وتقديم تقارير وتوصيات إلى الأجهزة المختصة؛ |
Un Conseil supérieur de transition et un gouvernement de large union avaient été mis en place et une Commission nationale des droits de l'homme avait été créée en 1994, et traitait de tous les cas de violations et formulait des avis et recommandations à l'endroit du Gouvernement sur toutes les questions relatives aux droits de l'homme. | UN | وجرى إنشاء مجلس أعلى انتقالي وتشكيل حكومة وحدة وطنية واسعة، وأنشئت لجنة وطنية لحقوق الإنسان في عام 1994 لمعالجة كل الانتهاكات وتقديم ما يلزم من مشورة وتوصيات إلى الحكومة بشأن كل قضايا حقوق الإنسان. |
Elle se réunira pendant cinq jours et remettra ses conclusions et recommandations au Groupe de travail sur le droit au développement suffisamment longtemps avant la session de celuici. | UN | وهي تجتمع لفترة خمسة أيام وتقدم تقريراً عما تتوصل إليه من نتائج وتوصيات إلى الفريق العامل المعني بالحق في التنمية قبل دورته بوقت كاف. |
À l'issue de son audit, le Bureau de l'audit interne adresse des observations et des recommandations au Greffier et, dans les domaines relevant de l'autorité du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome, également au Procureur. | UN | ونتيجة لمراجعة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات يقدم تعليقات وتوصيات إلى المسجل، وإلى المدعي العام، في المجالات التي تندرج لسلطته، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي. |
À l'issue de son audit, le Bureau de l'audit interne adresse des observations et des recommandations au Greffier et, dans les domaines relevant de l'autorité du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome, également au Procureur. | UN | ونتيجة لمراجعة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات يقدم تعليقات وتوصيات إلى المسجل، وإلى المدعي العام، في المجالات التي تندرج لسلطته، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي. |
À l'issue de son audit, le Bureau de l'audit interne adresse des observations et des recommandations au Greffier et, dans les domaines relevant de l'autorité du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome, également au Procureur. | UN | ونتيجة لمراجعة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات يقدم تعليقات وتوصيات إلى المسجل، وإلى المدعي العام، في المجالات التي تندرج لسلطته، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي. |
À l'issue de son audit, le Bureau de l'audit interne adresse des observations et des recommandations au Greffier et, dans les domaines relevant de l'autorité du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome, également au Procureur. | UN | ونتيجة لمراجعة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات يقدم تعليقات وتوصيات إلى المسجل، وإلى المدعي العام، في المجالات التي تندرج لسلطته، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي. |
À l'issue de son audit, le Bureau de l'audit interne adresse des observations et des recommandations au Greffier et, dans les domaines relevant de l'autorité du Procureur en vertu du paragraphe 2 de l'article 42 du Statut de Rome, également au Procureur. | UN | ونتيجة لمراجعة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات يقدم تعليقات وتوصيات إلى المسجل، وإلى المدعي العام، في المجالات التي تندرج لسلطته، بمقتضى الفقرة 2 من المادة 42 من نظام روما الأساسي. |
Lorsque le Médiateur enquête sur une plainte et acquiert la conviction qu'une mesure doit être prise, il adresse un rapport et des recommandations au responsable de l'organisme approprié et en adresse copie au ministre de tutelle. | UN | وعندما يجري أمين المظالم تحقيقاً في شكوى ما ويقتنع أن من الضروري اتخاذ إجراء بشأنها، يتعين عليه أن يرسل تقريراً وتوصيات إلى المسؤول الرئيسي في السلطة المعنية ويرسل نسخة من التقرير إلى الوزير المسؤول. |
Mais quoiqu'il en soit, l'important est de présenter des analyses et des recommandations à l'Assemblée générale. | UN | غير أنه بغض النظر عن طبيعة تلك المدخلات فالمهم تقديم تحليل وتوصيات إلى الجمعية. |
Enfin, la Rapporteuse spéciale formule des conclusions et des recommandations à l'intention des États et des autres parties prenantes. | UN | وأخيرا، تقدم المقررة الخاصة استنتاجات وتوصيات إلى الدول وأصحاب المصلحة. |
Outre un aperçu de la situation actuelle en République populaire démocratique de Corée, le rapport contient des conclusions et des recommandations à l'intention du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée et de la communauté internationale. | UN | وبالإضافة إلى تقديم عرض عام عن الحالة الراهنة في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، يقدم المقرر الخاص استنتاجات وتوصيات إلى حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والمجتمع الدولي. |
Ces débats nationaux fourniront une occasion unique aux organisations de la société civile de communiquer leurs conclusions et recommandations aux décideurs et, grâce aux médias, au grand public. | UN | وسوف توفر هذه المناظرات الوطنية فرصة كبرى لمنظمات المجتمع المدني لإيصال ما انتهت إليه من نتائج وتوصيات إلى صانعي القرارات، ومن خلال وسائط الإعلام، إلى دائرة أوسع من الجمهور. |
Conseillère juridique du Réseau des associations pour la défense des droits humains (RADH): visites périodiques des établissements pénitentiaires sur toute l'étendue du territoire et établissement de rapports avec constats et recommandations aux autorités de l'État | UN | مستشارة قانونية في شبكة رابطات الدفاع عن حقوق الإنسان: قامت بزيارات دورية للسجون في جميع أرجاء البلد وصاغت تقارير مدعَّمة وتوصيات إلى سلطات الدولة. |
On rappellera que, conformément au nouveau processus budgétaire établi par l'Assemblée générale dans sa résolution 41/213 du 19 décembre 1986, le Comité, à sa trente-quatrième session, a examiné le plan général du projet de budget-programme et présenté des conclusions et recommandations à l'Assemblée. | UN | ومن الجدير بالذكر أن اللجنة، وفقا للاجراءات الجديدة للميزانية التي أقرتها الجمعية العامة في قرارها ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦، قامت في دورتها الرابعة والثلاثين بدراسة مخطط للميزانية البرنامجية المقترحة وقدمت استنتاجات وتوصيات إلى الجمعية العامة. |
S'il décide qu'il y a eu violation, il peut ensuite adresser des suggestions et recommandations à l'État partie concerné, en lui demandant par exemple d'accorder réparation à la victime ou d'adopter des mesures visant à éviter que des violations analogues ne se reproduisent à l'avenir. | UN | وعندما تخلص اللجنة إلى حدوث انتهاك، فإنها يمكن أن تتبع استنتاجها باقتراحات وتوصيات إلى الدولة الطرف المعنية، من قبيل دعوتها إلى توفير سبيل انتصاف مناسب للضحية واعتماد تدابير ترمي لمنع حدوث انتهاكات شبيهة في المستقبل. |
Rapport et recommandations au Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins concernant une demande d'approbation d'un plan de travail relatif à l'exploration de sulfures | UN | تقرير وتوصيات إلى مجلس السلطة الدولية لقاع البحار بشأن طلب للموافقة على خطة عمل للتنقيب عن الكبريتيدات المتعددة الفلزات، من الرابطة الصينية للبحث والتطوير في مجال الموارد المعدنية للمحيطات |
Lorsque cela est possible, le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale fait des suggestions et des recommandations aux différents gouvernements. | UN | وتقدم لجنة القضاء على التمييز العنصري مقترحات وتوصيات إلى فرادى الحكومات، كلما استطاعت إلى ذلك سبيلا. |
Communication d'observations et de recommandations de politiques au Gouvernement par les responsables de la Mission, agissant en collaboration avec le PNUD, sur la loi sur les organisations non gouvernementales | UN | قيام الإدارة العليا للبعثة بتقديم تعليقات وتوصيات إلى الحكومة تتعلق بالسياسات فيما يخص تنقيح قانون المنظمات غير الحكومية، وذلك بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Dans le chapitre IV, il tire des conclusions à cet égard et adresse des recommandations à différentes parties prenantes. | UN | وفي الفصل الرابع، يقدم استنتاجات في هذا الصدد وتوصيات إلى مختلف الجهات المعنية. |