"وتوصيات الأمين العام" - Traduction Arabe en Français

    • les recommandations du Secrétaire général
        
    • et recommandations du Secrétaire général
        
    • et des recommandations du Secrétaire général
        
    • et aux recommandations du Secrétaire général
        
    • celles du Secrétaire général
        
    • recommandations du Secrétaire général relatives
        
    les recommandations du Secrétaire général sur la coopération Sud-Sud vont dans ce sens. UN وتوصيات الأمين العام بشأن التعاون فيما بين بلدان الجنوب تنحو هذا المنحى.
    les recommandations du Secrétaire général dans son rapport de 1998 méritent un suivi continu, mais un suivi efficace. UN وتوصيات الأمين العام الواردة في تقرير عام 1998 جديرة بالمتابعة المستمرة، ولكن المتابعة يجب أن تكون فعالة.
    les recommandations du Secrétaire général pourraient offrir de précieuses orientations en la matière. UN وتوصيات الأمين العام يمكن أن توفّر مبادئ توجيهية قيّمة لعملية الاتفاقية في هذا السياق.
    Il prend note des propositions et recommandations du Secrétaire général et des observations du CCQAB et attend avec intérêt de pouvoir en débattre dans le cadre de consultations officieuses. UN وقد أحاطت المجموعة علما بمقترحات وتوصيات الأمين العام وملاحظات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية وتتطلع إلى مناقشتها في مشاورات غير رسمية.
    Il est concevable que l'étendue des mesures que les États Membres pourraient envisager de prendre en réponse aux conclusions et recommandations du Secrétaire général mérite la convocation d'une réunion de haut niveau à New York, probablement au même niveau que le Sommet chargé de l'examen de la Déclaration du Millénaire. UN ويتوقع أن يكون نطاق الإجراءات التي قد ترغب الدول الأعضاء في اتخاذها استجابة لاستنتاجات وتوصيات الأمين العام جديرا بعقد اجتماع رفيع المستوى هنا في نيويورك أيضا، ويرجح أن يكون الاجتماع على نفس مستوى مؤتمر قمة استعراض إعلان الألفية.
    On avait déformé le sens des résolutions de l'Assemblée générale et des recommandations du Secrétaire général dans lesquelles il était simplement demandé instamment au pays hôte de reconsidérer sa politique, sans qu'il soit question de l'y obliger. UN ورأى أن هناك تحريفا لقرارات الجمعية العامة وتوصيات الأمين العام التي لم تزد عن حث البلد المضيف على إعادة النظر في سياسته دون أن تحاول إرغامه على ذلك.
    IV. Suite donnée aux conclusions du Groupe de travail du Conseil de sécurité sur les enfants et les conflits armés et aux recommandations du Secrétaire général UN رابعا - متابعة نتائج أعمال الفريق العامل التابع لمجلس الأمن والمعني بالأطفال والنزاعات المسلحة وتوصيات الأمين العام
    À sa prochaine session, l'Assemblée examinera le rapport du Groupe de haut niveau et les recommandations du Secrétaire général. UN وفي العام المقبل، ستنظر الجمعية في تقرير الفريق الرفيع المستوى وتوصيات الأمين العام.
    Nous attendons le rapport du Groupe et les recommandations du Secrétaire général qui y feront suite. UN ونحن ننتظر تقرير الفريق وتوصيات الأمين العام التي ستليه.
    D'ici là, nous aurons également réfléchi sur les conclusions du Groupe de haut niveau et les recommandations du Secrétaire général. UN وبحلول ذلك الوقت، سنكون أيضا قد تأملنا نتائج الفريق الرفيع المستوى وتوصيات الأمين العام.
    La délégation ougandaise s'efforcera de réconcilier les besoins de la Mission avec les recommandations du Secrétaire général et du Comité consultatif. UN وسيسعى وفده إلى التوفيق بين احتياجات البعثة وتوصيات الأمين العام واللجنة الاستشارية.
    les recommandations du Secrétaire général concernant les deux premiers piliers constituent un excellent début. UN وتوصيات الأمين العام بشأن الركيزتين الأولى والثانية تمثل بداية ممتازة.
    En consultations plénières, les membres du Conseil de sécurité ont évoqué les récents événements survenus au Mali, les recommandations du Secrétaire général et la manière avec laquelle l'Organisation des Nations Unies pourrait appuyer la MISMA. UN وفي المشاورات التي أجراها المجلس بكامل هيئته، ناقش الأعضاء التطورات الأخيرة في مالي وتوصيات الأمين العام والخيارات المتاحة للأمم المتحدة لدعم البعثة.
    Observations et recommandations du Secrétaire général UN رابعا - ملاحظات وتوصيات الأمين العام
    Mon pays fait siennes les conclusions et recommandations du Secrétaire général relatives à la prévention des conflits, notamment en ce qui concerne la lutte contre la pauvreté, la transparence dans le domaine de l'armement, la lutte contre la prolifération des armes légères et de destruction massive, le recours aux moyens pacifiques de règlement des conflits. UN وبلادي تؤيد نتائج وتوصيات الأمين العام بشأن منع نشوب الصراعات، ولا سيما في مجال استئصال الفقر، والشفافية في مجال التسلح، ومكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وأسلحة الدمار الشامل، وتسوية النـزاعات سلميا.
    Observations et recommandations du Secrétaire général UN خامسا - ملاحظات وتوصيات الأمين العام
    Le Groupe des 77 et la Chine partagent pleinement les préoccupations et recommandations du Secrétaire général sur la nécessité d'assurer aux activités d'aide au développement du système des Nations Unies un financement suffisant, prévisible et stable. UN 22 - وأضاف قائلا إن مجموعة الـ77 والصين تشاطر الآخرين تماما الشواغل المقلقة وتوصيات الأمين العام بشأن الحاجة إلى ضمان التمويل الوافي والثابت الذي يمكن التنبؤ به من أجل المساعدة الإنمائية التي تقدمها الأمم المتحدة.
    La séance d'aujourd'hui, toutefois, revêt une signification particulière car, pour que les pourparlers sur le statut futur s'engagent sur la base du rapport et des recommandations du Secrétaire général visant à entreprendre un examen global de l'application des normes, nous devons disposer au Kosovo-Metohija de progrès tangibles et non imaginaires. UN غير أن جلسة اليوم تحظى بأهمية خاصة ذلك أنه إذا أريد للمحادثات بشأن المركز المقبل أن تبدأ على أساس التقرير وتوصيات الأمين العام لبدء استعراض شامل لتنفيذ المعايير، فإنه يتعين علينا أن نلمس تقدما محددا وليس متصورا في كوسوفو وميتوهيا.
    Les quatre membres du Comité exécutif du Groupe, dont l'UNICEF, sont tenus de se conformer au plan de travail et aux objectifs fixés par le GNUD suite aux décisions de l'Assemblée générale et du Conseil économique et social et aux recommandations du Secrétaire général. UN ويلتزم الأعضاء الأربعة للجنة التنفيذية، بما فيهم اليونيسيف، بمهام ونتائج خطة عمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي تستجيب إلى قرارات الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي وتوصيات الأمين العام.
    Pour en revenir au rapport du Secrétaire général, nous appuyons totalement les recommandations du rapport Brahimi et celles du Secrétaire général dans ses efforts pour faire passer l'ONU d'une culture de réaction à une culture de prévention. UN وعودة إلى تقرير الأمين العام، أقول إننا نؤيد بالكامل التوصيات الواردة في تقرير الإبراهيمي، وتوصيات الأمين العام في مساعيه من أجل الانتقال بالأمم المتحدة من ثقافة ردود الأفعال إلى ثقافة الوقاية.
    Le Conseil de sécurité est actuellement saisi des recommandations du Secrétaire général relatives à la révision du mandat de la Mission. UN وتوصيات الأمين العام لتنقيح ولاية البعثة معروضة حاليا على مجلس الأمن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus