"وتوصيات التقرير" - Traduction Arabe en Français

    • et recommandations du rapport
        
    • et les recommandations du rapport
        
    • et des recommandations figurant dans le rapport
        
    • et des recommandations formulées dans ce rapport
        
    Le CICR se contentera donc, dans les pages qui suivent, de donner son avis sur les conclusions et recommandations du rapport. UN ولذلك فإن ما تبقى من الملاحظات سوف يركّز على استنتاجات وتوصيات التقرير.
    L'UNOPS présenterait les conclusions et recommandations du rapport au Comité de coordination de la gestion et partagerait le résultat avec le Conseil d'administration en 2003. UN وسيقدم المكتب نتائج وتوصيات التقرير إلى لجنة التنسيق الإداري ويتقاسم الناتج مع المجلس التنفيذي في عام 2003.
    Résumé des conclusions et recommandations du rapport sur le fonctionnement des centres régionaux et des centres de coordination de la Convention de Bâle UN موجز استنتاجات وتوصيات التقرير المتعلق بأداء المراكز الإقليمية والتنسيقية لاتفاقية بازل
    Ce déséquilibre doit être corrigé, car pour soutenir le rythme de leurs travaux, les États Membres se fondent volontiers sur le résumé des débats qui figure dans les conclusions et les recommandations du rapport. UN ويتعين تصحيح عدم التوازن، إذ أن الدول الأعضاء تميل إلى الاعتماد على موجز النقاش المقدم في سياق استنتاجات وتوصيات التقرير كوسيلة للحفاظ على إيقـاع عملها.
    Étant donné l'importance de la question, le rapport a été étudié par le Groupe consultatif de la gestion et des finances, qui a noté le caractère réfléchi et équilibré des conclusions et des recommandations figurant dans le rapport, et a reconnu qu'il analysait la plupart des grands problèmes de gestion de l'Organisation, d'où son intérêt. UN ونظرا ﻷهمية فحوى التقرير، نوه الفريق الاستشاري المعنى باﻹدارة والميزانية، الذي قام بدراسته، بالطابع المتعمق والمتوازن لاستنتاجات وتوصيات التقرير وسلم بأهميته في تجميع معظم المشاكل اﻹدارية الرئيسية للمنظمة.
    2. Prie instamment les gouvernements de tenir compte des conclusions et des recommandations formulées dans ce rapport lorsqu’ils prépareront leurs stratégies et plans nationaux pour l’environnement et le développement durable; UN ٢ - يحث الحكومات على أن تأخذ استنتاجات وتوصيات التقرير بعين الاعتبار عند إعداد استراتيجياتها وخططها الوطنية للبيئة والتنمية المستدامة؛
    Le Gouvernement du Burundi réfute catégoriquement les conclusions et recommandations du rapport car elles ne reposent pas sur des preuves tangibles. UN 10 - ترفض حكومة بوروندي رفضا قاطعا استنتاجات وتوصيات التقرير لأنها لا تستند إلى أدلة ملموسة.
    Une mission d'enquête a eu lieu à Kinshasa en juillet 2002, suivie par un atelier tenu en octobre 2003 pour valider les conclusions et recommandations du rapport établi par la CNUCED; UN وأوفدت بعثة لتقصي الحقائق إلى كنشاسا في تموز/يوليه2002، ثم عقدت بعد ذلك حلقة عمل في تشرين الأول/أكتوبر 2003 للتصديق على استنتاجات وتوصيات التقرير الذي أعده الأونكتاد.
    RÉACTION AUX CONCLUSIONS et recommandations du rapport UN ردة الفعل على استنتاجات وتوصيات التقرير
    S'agissant des conclusions et recommandations du rapport, l'Administrateur a souligné qu'il fallait les lire dans leur intégralité et qu'elles parlaient d'elles-mêmes. UN 122 - ولاحظ المدير في تطرقه لنتائج وتوصيات التقرير أنه يجب قراءتها في مجملها وأنها تفصح عن نفسها.
    L'examen du contexte mondial de la pauvreté et l'analyse de la réponse stratégique du PNUD dans une perspective historique offrent un contexte important aux évaluations et recommandations du rapport. UN وتتيح المناقشة بشأن سياق الفقر العالمي وتحليل استجابة البرنامج الإنمائي الاستراتيجية من منظور تاريخي سياقا هاما لتقييمات وتوصيات التقرير.
    Faisant référence aux conclusions et recommandations du rapport d'évaluation, l'Administrateur assistant a déclaré que l'Initiative pour le développement humain, modèle en évolution, s'était révélée efficace pour lutter contre la pauvreté à l'échelon local, sans exclusion ni discrimination. UN وفي إشارة إلى استنتاجات وتوصيات التقرير التقييمي، قال مساعد مدير البرنامج إن مبادرة التنمية البشرية تشكل نموذجا متطورا وناجحا للتخفيف من حدة الفقر على مستوى القواعد الشعبية، دون استبعاد ﻷي فئة أو تمييز.
    Faisant référence aux conclusions et recommandations du rapport d'évaluation, l'Administrateur assistant a déclaré que l'Initiative pour le développement humain, modèle en évolution, s'était révélée efficace pour lutter contre la pauvreté à l'échelon local, sans exclusion ni discrimination. UN وفي إشارة إلى استنتاجات وتوصيات التقرير التقييمي، قال مساعد مدير البرنامج إن مبادرة التنمية البشرية تشكل نموذجا متطورا وناجحا للتخفيف من حدة الفقر على مستوى القواعد الشعبية، دون استبعاد ﻷي فئة أو تمييز.
    Le présent rapport expose les conclusions et recommandations du rapport, intitulé < < The Future of UNEPnet Mercure - A Management Review > > , et répond à d'autres demandes faites par le Conseil d'administration à sa vingtième session. UN 4 - ويقدم هذا التقرير نتائج وتوصيات التقرير المعنون " مستقبل شبكة اليونيب نت/ميركيور-مراجعة إدارية " ، ويتناول إجراءات أخرى طلبها مجلس الإدارة في دورته العشرين .
    21. Plusieurs représentants ont souligné les bienfaits du " régionalisme " , — il stimulait notamment les exportations vers les marchés voisins et ceux d'autres pays en développement — et ont évoqué les conclusions et recommandations du rapport qui mettaient en lumière la contribution du commerce Sud—Sud à la diversification ainsi qu'à la participation aux échanges mondiaux. UN ٢١- وأكدت عدة وفود مزايا " اﻹقليمية " ، أي تعزيز الصادرات إلى اﻷسواق المجاورة وأسواق البلدان النامية اﻷخرى، وأشارت إلى نتائج وتوصيات التقرير التي أبرزت مزايا التجارة بين الجنوب والجنوب لصالح التنويع والنهوض بالتجارة العالمية.
    L'Assemblée générale et le Conseil de sécurité l'ont invité à explorer ses vues sur les recommandations figurant dans le rapport du Secrétaire général sur la prévention des conflits armés, indiquant un rôle plus actif pour le Conseil économique et social dans l'application de certaines des conclusions et recommandations du rapport. UN ودعت الجمعية العامة ومجلس الأمن المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تقديم آرائه بشأن التوصيات الواردة في تقرير الأمين العام عن منع نشوب الصراعات المسلحة والتي تشير إلى زيادة فعالية دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنفيذ بعض من استنتاجات وتوصيات التقرير(15).
    Il demande pourquoi l'initiative < < Assainissement et eau pour tous > > , pourtant importante et constructive, n'a pas été mentionnée dans les conclusions et les recommandations du rapport. UN وتساءل عن السبب في أن المبادرة الهامة والحسنة التوقيت المتعلقة بتوفير " خدمات الصرف الصحي والمياه للجميع " لم يرد لها ذكر في استنتاجات وتوصيات التقرير.
    16.2.2 Un atelier de validation tenu en avril 2006 a examiné les conclusions et les recommandations du rapport sur la revue des politiques et lois sur la santé en matière de reproduction au Nigéria. UN 16-2-2 وعُقدت حلقة عمل لإثبات الصحة القانونية في نيسان/أبريل 2006، فاستعرضت نتائج وتوصيات التقرير بشأن استعراض السياسات الصحية الإنجابية والتشريعات في نيجيريا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus