"وتوصي البعثة بأن" - Traduction Arabe en Français

    • la mission recommande que
        
    • la mission recommande au
        
    • la Mission recommande à
        
    68. la mission recommande que la communauté internationale aide le Mozambique en fournissant davantage d'instructeurs pour les FADM. UN ٦٨ - وتوصي البعثة بأن يساعد المجتمع الدولي موزامبيق بعدد إضافي من المدربين لقوة الدفاع الموزامبيقية.
    la mission recommande que le Représentant spécial cherche à obtenir le concours de davantage de spécialistes de la question, afin d'énoncer des propositions concrètes aux deux parties. UN وتوصي البعثة بأن يلتمس الممثل الخاص خبرة إضافية بهذا الشأن، بهدف تقديم مقترحات محددة للطرفين.
    la mission recommande que, le moment venu, le Conseil de sécurité appuie la participation internationale au processus électoral. UN وتوصي البعثة بأن يؤيد مجلس الأمن، في الوقت المناسب، مشاركة دولية في عملية الانتخابات.
    la mission recommande que l'État d'Israël verse sans retard une indemnisation adéquate aux victimes. UN وتوصي البعثة بأن تدفع دولة إسرائيل تعويضاً مناسباً للضحايا بدون تأخير.
    la mission recommande au Conseil d'étudier cette proposition. UN وتوصي البعثة بأن ينظر المجلس في هذا المقترح.
    la Mission recommande à l'URNG de donner pour instructions à ses forces de ne pas entraver le libre mouvement des civils. UN وتوصي البعثة بأن يصدر الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي تعليمات لقواته بعدم التدخل في حرية تنقل المدنيين.
    118. la mission recommande que la Puissance administrante, sur la demande des Tokélaou, facilite l'admission du territoire, en tant que membre ou membre associé, aux diverses institutions spécialisées et organisations régionales. UN ١١٨ - وتوصي البعثة بأن تقوم الدولة القائمة باﻹدارة، بناء على طلب توكيلاو، بتيسير حصولها على العضوية أو العضوية المنتسبة في مختلف الوكالات المتخصصة والمنظمات الاقليمية.
    189. la mission recommande que le Gouvernement prenne les dispositions voulues pour garantir la protection des personnes et entités considérées, ainsi que de leur action. UN ١٨٩ - وتوصي البعثة بأن تعتمد الحكومة آليات وتدابير مناسبة لضمان حماية هؤلاء اﻷفراد والهيئات، وكذلك العمل الذي يضطلعون به.
    la mission recommande que l'ATNUTO et le Gouvernement indonésien étudient activement la possibilité d'organiser ponctuellement des opérations analogues. UN وتوصي البعثة بأن تتابع إدارة الأمم المتحدة الانتقالية وحكومة إندونيسيا بصورة نشطة إمكانية تنظيم عمليات أخرى مخصصة لعودة مثل هؤلاء الأشخاص.
    la mission recommande que la MINURSO accélère l'examen quant au fond des dossiers d'identification et l'établissement des listes électorales provisoires. UN وتوصي البعثة بأن تقوم بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء بالتعجيل في الاستعراض الفني لملفات حالات تحديد الهوية وجمع قوائم أولية بأسماء الناخبين المؤهلين.
    la mission recommande que les États Membres prennent toutes les mesures possibles pour empêcher la vente d'armes aux pays qui tombent sous le coup d'embargos sur les armes imposés par le Conseil de sécurité. UN وتوصي البعثة بأن تتخذ الدول الأعضاء جميع التدابير الضرورية لاستئصال مبيعات الأسلحة إلى البلدان التي يسري عليها حظر فرضه مجلس الأمن على توريد الأسلحة إليها.
    la mission recommande que le mandat de cette commission soit interprété de manière à y inclure la question de savoir si des violations des droits de l'homme et du droit humanitaire, ainsi que des crimes de guerre ont été commis. UN وتوصي البعثة بأن تفسَّر ولاية اللجنة على أنها تشمل مسألة تحديد ما إذا كانت هناك انتهاكات لحقوق الإنسان والقانون الإنساني، وكذلك جرائم حرب، قد ارتُكبت.
    la mission recommande que la MINUL poursuive cette action et attend avec intérêt les prochaines recommandations du Secrétaire général relatives à une meilleure utilisation des ressources de l'Organisation dans la sous-région. UN وتوصي البعثة بأن تواصل بعثة الأمم المتحدة في ليبريا هذه الجهود وتتطلع إلى التوصيات المقبلة التي سيقدمها الأمين العام عن استخدام أصول الأمم المتحدة في المنطقة دون الإقليمية بقدر أكبر من الفعالية.
    la mission recommande que cette cellule soit mise en place au sein du Bureau en tant que structure intégrée, en suivant le modèle des centres d'opérations civilo-militaires et des cellules d'analyse conjointe des missions qui sont présents dans les opérations de maintien de la paix. UN وتوصي البعثة بأن يتم إنشاء هذه الوحدة كهيكل مندمج داخل المكتب المتكامل، على غرار مراكز العمليات المشتركة وخلايا التحليل المشتركة للبعثات الموجودة في عمليات حفظ السلام.
    la mission recommande que l'Indonésie résolve la question en suspens du paiement des retraites des anciens fonctionnaires en s'engageant à honorer les obligations en la matière dont elle ne s'est pas acquittée, indépendamment du choix des bénéficiaires de résider en Indonésie ou au Timor oriental. UN 22 - وتوصي البعثة بأن تقوم الحكومة الإندونيسية بحل المشكلة المعلقة الخاصة بدفع المعاشات التقاعدية للموظفين المدنيين السابقين. وذلك للوفاء بالالتزامات المعلقة الخاصة بالمعاشات التقاعدية بصرف النظر عما إذا كان المستفيدون قد اختاروا الإقامة في إندونيسيا أو في تيمور الشرقية.
    la mission recommande que le Représentant spécial adjoint du Secrétaire général consulte également les deux parties au sujet de l'échange de prisonniers de guerre et de la libération de détenus politiques de manière que ces questions puissent être retirées du calendrier et étroitement liées au début de la période de transition. UN وتوصي البعثة بأن يتشاور نائب الممثل الخاص لﻷمين العام مع الطرفين بشأن تبادل أسرى الحرب وإطلاق سراح المعتقلين السياسيين حتى يمكن إلغاء هذه المسائل من الجدول الزمني المرتبط بصورة وثيقة ببدء الفترة الانتقالية.
    66. la mission recommande que le Conseil de sécurité demande à nouveau aux parties de respecter les résultats des élections une fois que celles-ci auront été déclarées libres et régulières par la communauté internationale. UN ٦٦ - وتوصي البعثة بأن يكرر مجلس اﻷمن دعوته لﻷطراف الى احترام نتائج الانتخابات متى أعلن المجتمع الدولي أنها انتخابات حرة وعادلة.
    la mission recommande que le critère de sélection des sites des bureaux locaux prenne en considération les évaluations des risques, le contexte local et l'évolution de la restauration de l'autorité de l'État ainsi que les possibilités en termes de programmes pour que l'équipe de pays puisse appuyer l'extension de l'autorité de l'État, la gouvernance et l'état de droit et, parallèlement, les besoins humanitaires. UN وتوصي البعثة بأن تأخذ معايير اختيار مواقع المكاتب الميدانية في الحسبان تقييمات المخاطر، والسياقات المحلية، وتسلسل نشر سلطة الدولة، فضلا عن الفرص البرنامجية المتاحة للفريق القطري لدعم بسط سلطة الدولة، والإدارة المحلية، وسيادة القانون، والاحتياجات الإنسانية بموازاة ذلك.
    la mission recommande que cet atelier soit organisé dès que possible (en février ou en mars 2007). UN وتوصي البعثة بأن تعقد حلقة العمل في أسرع وقت ممكن (قرب شباط/فبراير -آذار/مارس 2007).
    la mission recommande au commandement de l'URNG de donner à ses combattants des instructions précises afin que ceux-ci mettent définitivement un terme aux menaces et agissements en question. UN وتوصي البعثة بأن تصدر قيادة الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي تعليمات واضحة الى مقاتليها بأن يتخلوا نهائيا عن هذه التهديدات واﻷفعال.
    78. la mission recommande au Secrétaire général de poursuivre le dialogue avec le chef de la République fédérale du Nigéria afin de créer les conditions du rétablissement d'un régime démocratique civil. UN ٧٨ - وتوصي البعثة بأن يواصل اﻷمين العام الحوار مع رئيس جمهورية نيجيريا الاتحادية لخلق الظروف المفضية الى استعادة الحكم الديمقراطي المدني.
    la Mission recommande à Israël d'annoncer publiquement, au plus tard à la sixième session du Conseil, les mesures prises pour faire en sorte qu'un incident tel que celui de Beit Hanoun ne se reproduise pas. UN وتوصي البعثة بأن تُعلن إسرائيل في موعد لا يتجاوز الدورة السادسة لمجلس حقوق الإنسان الخطوات التي اتخذتها لضمان ألا يقع ثانية حادث كالذي وقع في بيت حانون.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus