23. l'Assemblée générale recommande aux organisations régionales de collaborer étroitement aux efforts des Nations Unies dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | ٢٣ - وتوصي الجمعية العامة المنظمات الاقليمية بالتعاون على نحو وثيق في جهود اﻷمم المتحدة المبذولة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
23. l'Assemblée générale recommande aux organisations régionales de collaborer étroitement aux efforts des Nations Unies dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | ٢٣ - وتوصي الجمعية العامة المنظمات الاقليمية بالتعاون على نحو وثيق في جهود اﻷمم المتحدة المبذولة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
17. l'Assemblée générale recommande aux États Membres d'encourager dans les médias la participation de journalistes et de défenseurs des droits de l'homme originaires de groupes et communautés minoritaires. | UN | " ١٧ - وتوصي الجمعية العامة الدول اﻷعضاء بتشجيع مشاركة الصحفيين والمناصرين لحقوق الانسان، من بين أبناء فئات وطوائف اﻷقليات، في وسائط اﻹعلام. |
Sur ces questions, la Commission a adopté un projet de résolution, qui figure au paragraphe 8 du rapport, et qu'elle recommande à l'Assemblée générale d'adopter. | UN | وبشأن هذين الموضوعين، اعتمدت اللجنة مشروع قرار واحد، يرد في الفقرة ٨ من التقرير، وتوصي الجمعية العامة باعتماده. |
La Commission a adopté, sans vote, le projet de résolution figurant au paragraphe 10 du rapport; elle recommande à l'Assemblée générale de l'adopter. | UN | واعتمدت اللجنة مشروع القرار الوارد في الفقرة ١٠ من التقرير دون تصويت وتوصي الجمعية العامة باعتماده. |
Le Comité demande que cet indicateur soit précisé dans les prochains rapports sur la question. Le Comité recommande que l'Assemblée générale prenne note du rapport du Secrétaire général. | UN | وتطلب اللجنة تضمين هذا المؤشر في التقارير المقبلة بهذا الشأن، وتوصي الجمعية العامة بأن تحيط علما بتقرير الأمين العام. |
Le Comité consultatif se félicite de ces efforts et recommande que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de faire état des progrès accomplis dans ce domaine dans son prochain rapport d'ensemble. | UN | وترحب اللجنة بهذه الجهود وتوصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام الإفادة عن التقدم المحرز على هذا الصعيد في تقريره الاستعراضي القادم. |
Le Comité consultatif souscrit à cette proposition et recommande à l'Assemblée d'approuver des engagements de dépenses à hauteur de 5 millions de dollars. | UN | وتتفق اللجنة الاستشارية مع الأمين العام في اقتراحه وتوصي الجمعية العامة بالموافقة على منح سلطة الدخول بالتزامات بمبلغ لا يتعدى 5 ملايين دولار. |
18. l'Assemblée générale recommande aux organisations régionales de collaborer étroitement aux efforts des Nations Unies dans la lutte contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | " ١٨ - وتوصي الجمعية العامة المنظمات اﻹقليمية بالتعاون على نحو وثيق في جهود اﻷمم المتحدة المبذولة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
18. l'Assemblée générale recommande aux organisations régionales de collaborer étroitement aux efforts des Nations Unies pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | ١٨ - وتوصي الجمعية العامة المنظمات اﻹقليمية بالتعاون على نحو وثيق في جهود اﻷمم المتحدة المبذولة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
22. l'Assemblée générale recommande aux Etats Membres d'encourager dans les médias la participation de journalistes et de défenseurs des droits de l'homme originaires de groupes et communautés minoritaires. | UN | ٢٢ - وتوصي الجمعية العامة الدول اﻷعضاء بتشجيع مشاركة الصحفيين والمناصرين لحقوق اﻹنسان، من بين ابناء فئات ومجتمعات اﻷقلية في وسائط اﻹعلام. |
17. l'Assemblée générale recommande aux Etats Membres d'encourager dans les médias la participation de journalistes et de défenseurs des droits de l'homme originaires de groupes et communautés minoritaires. | UN | " ٧١- وتوصي الجمعية العامة الدول اﻷعضاء بتشجيع مشاركة الصحفيين والمناصرين لحقوق اﻹنسان، من بين أبناء فئات وجماعات اﻷقليات، في وسائط اﻹعلام. |
17. l'Assemblée générale recommande aux États Membres d'encourager dans les médias la participation de journalistes et de défenseurs des droits de l'homme originaires de groupes et communautés minoritaires. | UN | ١٧ - وتوصي الجمعية العامة الدول اﻷعضاء بتشجيع مشاركة الصحفيين والمناصرين لحقوق الانسان، من بين أبناء فئات وجماعات اﻷقليات، في وسائط اﻹعلام. |
18. l'Assemblée générale recommande aux organisations régionales de collaborer étroitement aux efforts des Nations Unies pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale. | UN | ١٨ - وتوصي الجمعية العامة المنظمات اﻹقليمية بالتعاون على نحو وثيق في جهود اﻷمم المتحدة المبذولة في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري. |
6. Le secrétariat de la Commission a pris des mesures pour accroître la coopération et la coordination avec des organismes d'aide au développement, afin que les textes juridiques que la Commission établit et dont l'Assemblée générale recommande la prise en considération soient effectivement pris en compte et utilisés. | UN | 6- ومن ثم قامت أمانة اللجنة بخطوات لأجل زيادة التعاون والتنسيق مع الوكالات المعنية بالمساعدة التنموية، بغية ضمان أن تؤخذ في الاعتبار النصوص القانونية التي تعدها اللجنة وتوصي الجمعية العامة بالنظر فيها، وأن تُستخدم فعلا. |
l'Assemblée générale recommande dans son projet de résolution omnibus que les participants au Processus consultatif centrent leurs débats, lors de la prochaine réunion, sur le thème intitulé < < Les approches écosystémiques et les océans > > . | UN | وتوصي الجمعية العامة في مشروع قرارها الجامع بأن تركز العملية الاستشارية المناقشات في اجتماعها القادم على الموضوع " نهج النظم الإيكولوجية والمحيطات " . |
À cet égard, la Quatrième Commission a adopté le projet de résolution qui figure au paragraphe 7 du rapport et elle recommande à l'Assemblée générale d'adopter ce projet. | UN | وأذكر في هذا الصدد، أن اللجنة الرابعة اعتمدت مشروع القرار الذي يرد في الفقرة ٧ من التقرير، وتوصي الجمعية العامة باعتماده. |
Le Comité consultatif prend note avec préoccupation que rien de tel ne figure dans le deuxième rapport du Secrétaire général et recommande à l'Assemblée générale de réitérer sa demande à cet égard. | UN | وتلاحظ اللجنةُ الاستشارية مع القلق أن التقريرَ المرحلي الثاني للأمين العام لا يتضمن مثل هذه الخطة، وتوصي الجمعية العامة بأن تكرر طلبها إلى الأمين العام في هذا الصدد. |
Le Comité consultatif ne s'oppose pas aux révisions proposées par le Comité des commissaires aux comptes et recommande à l'Assemblée générale de les examiner favorablement lorsqu'elle étudiera le rapport du Secrétaire général. | UN | وليس لدى اللجنة الاستشارية اعتراض على التنقيحات التي اقترحها مجلس مراجعي الحسابات، وتوصي الجمعية العامة بالنظر فيها بعين القبول بالاقتران مع تقرير الأمين العام. |
Le Comité note également qu'il est nécessaire de rendre compte de façon appropriée, dans les rapports d'exécution du budget des missions, des changements apportés au nom de cette flexibilité et recommande que l'Assemblée générale accorde une attention continue à cette question. | UN | وتشير اللجنة أيضا إلى ضرورة الإبلاغ عن ذلك في تقارير الأداء بشأن البعثات المعنية، وتوصي الجمعية العامة بأن تُبقي هذه المسألة قيد الاستعراض بشكل مستمر. |
Le Comité salue ces efforts et recommande que l'Assemblée générale invite le Secrétaire général à s'assurer que les commissions régionales approfondissent leur coopération mutuelle et coordonnent leurs activités avec les coordonnateurs résidents des Nations Unies et, le cas échéant, avec les opérations de maintien de la paix. | UN | وتشجع اللجنة الاستشارية هذه الجهود وتوصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يكفل قيام اللجان الإقليمية بتعميق أواصر التعاون المتبادل فيما بينها وتنسيق أنشطتها مع المنسقين المقيمين التابعين للأمم المتحدة، وبعثات حفظ السلام، حيثما اقتضى الأمر. |
Le Comité consultatif prend note des recommandations de l'évaluation stratégique du Bureau d'appui de Saint-Domingue et recommande que l'Assemblée générale prie le Secrétaire général de continuer d'examiner la nécessité de maintenir le Bureau à la lumière des résultats de l'étude de suivi prévue en 2014. | UN | ٥٧ - وتحيط اللجنة الاستشارية علما بالتوصيات المنبثقة عن الاستعراض الاستراتيجي لمكتب الدعم في سانتو دومينغو وتوصي الجمعية العامة بأن تطلب إلى الأمين العام أن يبقي استمرار الحاجة إلى المكتب قيد الاستعراض في ضوء النتائج التي سيخلص إليها استعراض المتابعة الذي سيجرى في عام 2014. |