Il compte que des ressources seront mobilisées durablement pour le relèvement économique et la consolidation de la paix en Guinée-Bissau. | UN | ويتطلع إلى مواصلة تعبئة الموارد من أجل إعادة البناء الاقتصادي وتوطيد السلام في غينيا - بيساو. |
Il compte que des ressources seront mobilisées durablement pour le relèvement économique et la consolidation de la paix en Guinée-Bissau. | UN | ويتطلع إلى الحشد المتواصل للموارد من أجل إعادة البناء الاقتصادي وتوطيد السلام في غينيا - بيساو. |
La future Assemblée nationale a un rôle à jouer dans la réconciliation nationale et la consolidation de la paix et de la stabilité. | UN | وسيكون للجمعية الوطنية المقبلة دور في عملية المصالحة الوطنية وتوطيد السلام والاستقرار. |
Composante 4 : institutions démocratiques et consolidation de la paix | UN | العنصر 4: المؤسسات الديمقراطية وتوطيد السلام |
Transfert de 1 poste de spécialiste du relèvement, de la réadaptation et de la réintégration à la Section de la réconciliation et de la consolidation de la paix | UN | نقل وظيفة موظف مكلّف بالإنعاش والتأهيل وإعادة الإدماج إلى القسم المعني بالمصالحة وتوطيد السلام |
:: Fournir un soutien pour répondre aux crises humanitaires et consolider la paix | UN | :: تقديم الدعم لمعالجة الأزمات الإنسانية وتوطيد السلام |
De nouvelles préoccupations relatives au développement et à la consolidation de la paix, de la justice sociale et de la démocratie sont nées. | UN | وظهرت إلى الوجود شواغل جديدة تتصل بالتنمية وتوطيد السلام والعدالة الاجتماعية والديمقراطية. |
Le Conseil souligne que la stabilisation à long terme et la consolidation de la paix passent par le développement économique. | UN | " ويؤكد مجلس الأمن أهمية التنمية الاقتصادية من أجل كفالة الاستقرار وتوطيد السلام على المدى البعيد. |
La situation au Darfour n'en demeure pas moins instable et la consolidation de la paix dans la région sera une tâche de longue haleine et de grande envergure. | UN | ومع ذلك فإن الوضع في دارفور لا يزال هشا وتوطيد السلام في المنطقة لا يزال بحاجة إلى جهود كبيرة. |
Une prise de conscience s'est dégagée depuis le début des années 90 quant au lien étroit entre la prévention des conflits et la consolidation de la paix. | UN | ولقد تولد وعي منذ بداية التسعينات بالعلاقة الوثيقة القائمة بين منع النزاعات وتوطيد السلام. |
Le Conseil de sécurité doit être félicité de continuer à attirer l'attention de la communauté internationale sur la question des conflits et la consolidation de la paix en Afrique. | UN | ومجلس الأمن محق في إبقاء اهتمام المجتمع الدولي مركزا على مسألة الصراعات في أفريقيا وتوطيد السلام هناك. |
Il a été confirmé que ces relations étaient d'une grande importance pour la poursuite des progrès du processus de paix et la consolidation de la paix et de la sécurité dans la région. | UN | وجرى التشديد على أن تلك العلاقات ذات أهمية فائقة ﻹحراز مزيد من التقدم في عملية السلام وتوطيد السلام واﻷمن في المنطقة. |
La gestion des affaires publiques et la démocratisation, le développement durable et la consolidation de la paix occupent de plus en plus de place dans les débats internationaux. | UN | وينال الحكم السليم وإشاعــة الديمقراطية والتنمية المستدامة وتوطيد السلام شهرة أكبر في المناقشة الدولية يوما بعد يوم. |
Composante 4 : institutions démocratiques et consolidation de la paix | UN | العنصر 4: المؤسسات الديمقراطية وتوطيد السلام |
Ressources humaines : composante 4 (institutions démocratiques et consolidation de la paix) | UN | الموارد البشرية: العنصر 4، المؤسسات الديمقراطية وتوطيد السلام |
Transfert de 1 poste de spécialiste adjoint du relèvement, de la réadaptation et de la réintégration à la Section de la réconciliation et de la consolidation de la paix | UN | نقل وظيفة موظف معاون مكلّف بالإنعاش والتأهيل وإعادة الإدماج إلى القسم المعني بالمصالحة وتوطيد السلام |
Transfert de 4 postes d'assistant administratif à la Section de la réconciliation et de la consolidation de la paix et de 1 poste à la Section de l'analyse politique | UN | نقل 4 وظائف مساعدين إداريين إلى القسم المعني بالمصالحة وتوطيد السلام ووظيفة إلى قسم التحليل السياسي |
Un consensus général s'est dégagé en faveur du dialogue comme moyen de surmonter les différences et consolider la paix. | UN | وأسفر هذا التجمع عن توافق في الآراء يدعو إلى الحوار كوسيلة لتجاوز الخلافات وتوطيد السلام. |
Et j’insiste sur la nécessité de renforcer cet appui, en vue d’accroître les chances de promouvoir et consolider la paix dans la sous-région d’Afrique centrale, l’une des plus fragiles du continent africain. | UN | وأنا أؤكد على ضرورة تعزيز هذا الدعم من أجل مضاعفة فرص تشجيع وتوطيد السلام فـي منطقـة وسـط أفريقيا دون اﻹقليمية وهي من أكثر المناطق هشاشة في القارة اﻷفريقية. |
Enfin, elle a appelé à la participation des femmes aux processus de médiation et de négociation et à la consolidation de la paix. | UN | وأخيراً، دعت السيدة بريجيت باليبو إلى إشراك المرأة في عمليات الوساطة والتفاوض وتوطيد السلام. |
Réhabilitation du rôle de la femme dans le processus de réconciliation nationale et de consolidation de la paix | UN | رد الاعتبار إلى دور المرأة في عملية المصالحة الوطنية وتوطيد السلام |
vi) Augmentation du nombre de réunions des mécanismes de justice transitionnelle visant à renforcer les recommandations issues du dialogue sans exclusive et à consolider la paix | UN | ' 6` زيادة عدد الاجتماعات المتعلقة بالعدالة الانتقالية لتعزيز توصيات الحوار الشامل وتوطيد السلام الرقم الفعلي: صفر |
Pour que ce continent devienne très dynamique, enclin à l'espoir et riche en possibilités, il est primordial de prévenir les conflits, de régler ceux qui font rage et de consolider la paix. | UN | ولكي تصبح أفريقيا قارة نابضة بالحياة، وقارة أمل وفرص، يجب منع نشوب الصراعات وحلها وتوطيد السلام. |
La façon la plus efficace de protéger les droits des enfants est de prévenir les conflits et de promouvoir la paix. | UN | 102 - إن أكثر الطرق فعالية لحماية حقوق الطفل هي منع الصراع وتوطيد السلام. |
7. Appelle le Gouvernement et tous les acteurs politiques de la Guinée-Bissau à s'employer ensemble à créer les meilleures conditions pour la réconciliation nationale et à asseoir la paix et la sécurité dans l'ensemble du pays; | UN | 7 - يدعو الحكومة وجميع الأطراف السياسية ذات المصلحة في غينيا - بيساو إلى العمل سوياً على تهيئة أفضل الظروف لتحقيق المصالحة الوطنية وتوطيد السلام والأمن في جميع أنحاء غينيا - بيساو؛ |
Nous insistons sur le fait que le dialogue entre les civilisations fondé sur le respect et la compréhension mutuels entre les peuples devrait effectivement servir à favoriser le bien-être et le progrès humains et à renforcer la paix et la sécurité internationales, ainsi que la tolérance et l'harmonie sur le plan mondial. | UN | ونحن نؤكد أن حوار الحضارات القائم على الاحترام المتبادل والتفاهم بين الشعوب ينبغي أن يوظّف بفعالية لتعزيز رفاه الإنسان وتقدّمه وتوطيد السلام والأمن الدوليين ونشر التسامح وتحقيق الوئام العالمي. |
Les Nations Unies doivent soutenir ces initiatives afin de maintenir et de consolider cette paix durement acquise. | UN | ويجب على اﻷمم المتحدة أن تدعم هذه المبادرات لصون وتوطيد السلام الذي تكبدنــا كل هذه التكلفة للوصول إليه. |