"وتوظيف الشباب" - Traduction Arabe en Français

    • l'emploi des jeunes
        
    • d'emploi des jeunes
        
    • employer des jeunes
        
    • emploi des jeunes et
        
    l'emploi des jeunes est un autre sujet de préoccupation et un domaine où les formations pays de la Commission de consolidation de la paix s'efforcent de parvenir à des résultats tangibles. UN وتوظيف الشباب يمثل شاغلا آخر ومجالا حيث تسعى تشكيلات لجنة بناء السلام جاهدة إلى تحقيق نتائج ملموسة.
    Parmi les priorités clefs de cette politique figurent la participation des jeunes à la prise de décisions, l'éducation non scolaire et l'emploi des jeunes. UN ومن بين الأولويات الأساسية لهذه السياسة، مشاركة الشباب في اتخاذ القرار، والتعليم غير الرسمي، وتوظيف الشباب.
    Des fonds ont été approuvés pour la Commission des droits de l'homme, l'emploi des jeunes et les institutions du secteur de la justice. UN وجرت الموافقة على توفير الأموال اللازمة للجنة حقوق الإنسان وتوظيف الشباب وإصلاح مؤسسات قطاع العدالة.
    Le projet du Ministère de la jeunesse et du PNUD de formation professionnelle et d'emploi des jeunes a sélectionné une centaine de jeunes qui vont recevoir une formation en électricité, construction, réparation automobile, réfrigération et climatisation et couture. UN وقامت وزارة الشباب ومشروع التدريب المهني وتوظيف الشباب الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة بانتقاء 100 شاب وشابة لتدريبهم في مجالات الكهرباء والتشييد المدني وإصلاح السيارات والتبريد وتكييف الهواء والخياطة.
    Ce type de programmes cherche à améliorer les relations entre les générations et à employer des jeunes. UN وتنظم الحكومة هذه البرامج من أجل تحسين الصلات فيما بين الأجيال وتوظيف الشباب.
    Pour les membres du Conseil, l'approche de solution appropriée consisterait notamment à promouvoir les conditions socioéconomiques et écologiques, en mettant l'accent sur l'emploi des jeunes et l'éducation. UN وارتأى أعضاء المجلس أن النهج الأنسب للتصدي لهذه المشكلة يشمل تهيئة ظروف اجتماعية واقتصادية وبيئية أفضل، مع التركيز على التعليم وتوظيف الشباب.
    Au cours de la réunion, les participants ont examiné la situation sociale et économique dans la sous-région, en particulier les questions relatives à l'agriculture, à la sécurité alimentaire et à l'emploi des jeunes. UN وقد استعرض الاجتماع الأحوال الاجتماعية والاقتصادية في المنطقة دون الإقليمية، مع الإشارة بصفة خاصة إلى القضايا ذات الصلة بالزراعة، والأمن الغذائي وتوظيف الشباب.
    La question de l'autonomisation et de l'emploi des jeunes doit être réglée en priorité afin d'éviter que les acquis obtenus grâce aux efforts de la communauté internationale pour consolider la paix et la stabilité dans le pays ne soient réduits à néant. UN ويجب إعطاء الأولوية لمعالجة مسألة تمكين وتوظيف الشباب تفادياً لتبديد المكاسب التي تحققت من خلال الجهود الدولية لتوطيد السلم والاستقرار في هذا البلد.
    Des groupes de travail techniques avaient été créés pour concevoir des stratégies dans les domaines prioritaires qui bénéficieront de l'appui du Fonds pour la consolidation de la paix, notamment la réforme du secteur de la sécurité, l'emploi des jeunes et des femmes et la réconciliation nationale. UN وأنشئت أفرقة عاملة تقنية لوضع استراتيجيات في مجالات الأولوية من المقرر أن يدعمها صندوق بناء السلام، بما في ذلك إصلاح القطاع الأمني، وتوظيف الشباب والنساء، وتحقيق المصالحة الوطنية.
    D'autres questions, notamment la protection sociale, l'emploi des jeunes et les emplois verts, devaient toutefois encore être réglées. UN ولكن ثمة تحديات أخرى لا تزال هناك حاجة إلى معالجتها، بما في ذلك الحماية الاجتماعية، وتوظيف الشباب وتوفير فرص عمل مراعية للبيئة.
    À ce jour, le montant approuvé dans le cadre de ce fonds pour le programme de l'ONUDI s'élève à 11,2 millions de dollars pour des volets " thématiques " tels que l'environnement, le changement climatique et l'emploi des jeunes. UN وبلغ مجموع ما خصص لبرامج اليونيدو التي حصلت على موافقة التنفيذ في إطار هذا الصندوق حتى الوقت الراهن 11.2 مليون دولار للنوافذ " المواضيعية " مثل البيئة وتغير المناخ وتوظيف الشباب.
    Les mesures qui associent étroitement ces deux domaines sont la formation professionnelle et technique, le transfert de technologie pour encourager la production locale de médicaments, la promotion de l'emploi des jeunes au moyen de programmes d'apprentissage, et l'instauration d'un environnement propice aux investissements du secteur privé dans le logement, l'approvisionnement en eau et l'assainissement. UN ومن بين الأمثلة على الارتباط القوي بين هذين المجالين التدريب التقني والمهني، ونقل التكنولوجيا من أجل الإنتاج المحلي للأدوية، وتوظيف الشباب من خلال برامج التلمذة الصناعية، وإيجاد بيئة مواتية لقيام القطاع الخاص بالاستثمار في مجال الإسكان، وكذلك المياه والصرف الصحي.
    Les États Membres sont exhortés à veiller à ce que l'importance accordée à la protection de l'enfance, y compris le soutien aux efforts de réinsertion et à l'emploi des jeunes, soient aussi mentionnés expressément dans les mandats de consolidation de la paix pertinents et dans les travaux de la Commission de consolidation de la paix et ses différentes formations par pays. UN 61 - وتُحث الدول الأعضاء على كفالة إدراج الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال، بما في ذلك دعم جهود إعادة الإدماج وتوظيف الشباب بشكل واضح في ولايات بناء السلام ذات الصلة وفي أعمال لجنة بناء السلام بتشكيلاتها القطرية.
    Les Nations Unies et la communauté internationale devraient continuer à fournir leur aide en se concentrant notamment sur la consolidation du processus politique, le renforcement des capacités institutionnelles, le développement socioéconomique, l'élaboration et la mise en œuvre du document de stratégie en matière de réduction de la pauvreté et l'emploi des jeunes. UN وينبغي أن تواصل الأمم المتحدة والمجتمع الدولي تقديم المساعدة، مع التركيز بوجه خاص على توطيد العملية السياسية، وبناء قدرات المؤسسات، والتنمية الاجتماعية-الاقتصادية، وتطوير وتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر وتوظيف الشباب.
    123.2 Continuer à incorporer dans sa législation interne et dans ses institutions les instruments relatifs aux droits de l'homme qui ont été ratifiés, en mettant davantage l'accent sur l'administration de la justice, la réduction des inégalités, l'emploi des jeunes et l'octroi de logements et de prestations sociales convenables (Viet Nam); UN 123-2- مواصلة إدراج معاهدات حقوق الإنسان التي صدقت عليها في التشريعات والأخذ بها في المؤسسات الوطنية، مع التركيز أكثر على إقامة العدل وتقليص الفوارق وتوظيف الشباب والسكن اللائق والرعاية الاجتماعية (فييت نام)؛
    Depuis l'inscription de la Guinée au programme de la Commission de consolidation de la paix, en 2011, le Fonds a consacré à ce pays une aide cumulée de 39 millions de dollars, destinée à trois domaines : a) la réforme du secteur de la sécurité; b) la réconciliation nationale; et c) l'emploi des jeunes et des femmes. UN 16 - منذ أن أدرجت غينيا على جدول أعمال لجنة بناء السلام في عام 2011، خصص الصندوق مبالغ وصل مجموعها التراكمي إلى 39 مليون دولار لتمويل العمل في ثلاثة مجالات هي: (أ) إصلاح قطاع الأمن؛ (ب) والمصالحة الوطنية؛ (ج) وتوظيف الشباب والنساء.
    38. Poursuivre les efforts en vue d'harmoniser l'approche du Gouvernement sur les questions de politique de la jeunesse, d'éducation et de formation et d'emploi des jeunes et des femmes, en réduisant la fragmentation des départements ministériels en charge de ces politiques et en introduisant un mécanisme veillant à une plus grande cohérence de celles-ci; UN 38 - مواصلة الجهود الرامية إلى تنسيق النهج الذي تتبعه الحكومة إزاء مسائل السياسات المتعلقة بالشباب، وتعليم وتدريب وتوظيف الشباب والنساء عن طريق الحد من تجزّؤ الوزارات الحكومية المسؤولة عن هذه السياسات وبإدخال آلية تكفل تحقيق اتساق أكبر فيما بينها؛
    Poursuivre les efforts en vue d'harmoniser l'approche du Gouvernement sur les questions de politique de la jeunesse, d'éducation et de formation et d'emploi des jeunes et des femmes en réduisant la fragmentation des départements ministériels en charge de ces politiques et en introduisant un mécanisme veillant à une plus grande cohérence de celles-ci; UN 88 - مواصلة الجهود الرامية إلى تنسيق النهج الذي تتبعه الحكومة إزاء مسائل السياسات المتعلقة بالشباب، وتعليم وتدريب وتوظيف الشباب والنساء عن طريق الحد من تجزّؤ الوزارات الحكومية المسؤولة عن هذه السياسات وبإدخال آلية تكفل تحقيق اتساق أكبر فيما بينها.
    5. Pour relever les défis inhérents à la fragilité de la paix et aux besoins de la reconstruction nationale, le Gouvernement a demandé à la Commission de consolidation de la paix de lui fournir soutien et conseils pour la promotion de la réconciliation et de l'unité nationales, la réforme des secteurs de la défense et de la sécurité et la mise en œuvre de la politique d'emploi des jeunes et des femmes. UN 5 - لمواجهة التحديات التي تعترض سبيل السلام الهش وإعمار الوطن طلبت الحكومة من لجنة بناء السلام أن تقدم الدعم والمشورة في مجال العمل على تحقيق المصالحة الوطنية والوحدة الوطنية؛ وإصلاح قطاع الأمن والدفاع؛ وتوظيف الشباب والنساء.
    employer des jeunes non seulement leur offre des opportunités de carrière, mais leur permet également de créer un noyau plus important de ressources humaines constituant pour l'avenir une étape concrète vers l'intégration du handicap dans la coopération internationale et le développement. UN وتوظيف الشباب لن يمنحهم فرص وظيفية فحسب، بل سيهيئ لهم أيضا مجموعة أكبر من الموارد البشرية ليستعينوا بها في المستقبل كخطوة عملية صوب تعميم مراعاة الإعاقة في التعاون الدولي والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus