Depuis sa création en 1981, l'organisation participe à une vaste campagne d'information et de sensibilisation de l'opinion publique. | UN | ومنذ إنشاء المنظمة في عام ١٩٨١، شاركت المنظمة في جهود تعليم الجماهير وتوعيتهم. |
Il faudrait en particulier mener des activités supplémentaires de formation et de sensibilisation sur l'application, le respect et la protection des droits de la personne. | UN | والمطلوب تحديداً توفير المزيد من التدريب للناس وتوعيتهم بمراعاة حقوق الفرد واحترامها وحمايتها. |
Démarches possibles concernant l'éducation et la sensibilisation des biologistes | UN | النهج الممكنة لتثقيف العلماء المختصين في علوم الحياة وتوعيتهم |
Démarches possibles concernant l'éducation et la sensibilisation des spécialistes des sciences de la vie. | UN | النُهُج الممكنة لتثقيف أخصائيي علوم الحياة وتوعيتهم. |
Il est prévu d'élargir le champ d'action du Commissariat qui, dès 2011, devrait progressivement s'occuper également de former et de sensibiliser les agents du secteur public. | UN | ومن المقرر توسيع نطاق عمل المفوضية ليشمل اعتبارا من عام 2011، وبالتدريج، تدريب العاملين في القطاع العام وتوعيتهم. |
Différentes mesures d'accompagnement s'imposent, telles que l'éducation et l'information des prisonniers. | UN | وثمة تدابير شتى تطرح نفسها، من قبيل تعليم السجناء وتوعيتهم. |
Il a pour objectif de permettre à l'Association de franchir une nouvelle étape de son développement, de fidéliser et sensibiliser de nouveaux membres. | UN | وترمي الخطة إلى تمكين الرابطة من قطع مرحلة جديدة في مسار تطورها، والحفاظ على الأعضاء الجدد وتوعيتهم. |
d) Les informations qui sont communiquées aux volontaires, ainsi qu'à leurs parents ou à leur tuteur légal, afin qu'ils puissent se faire leur propre opinion et être pleinement informés des devoirs qui s'attachent au service militaire. | UN | (د) المعلومات التي تُتاح للمتطوعين ولآبائهم أو الأوصياء القانونيين عليهم، للسماح لهم بتكوين رأيهم الخاص وتوعيتهم بالمهام التي تنطوي عليها الخدمة العسكرية. |
Ce projet est destiné aux hommes et aux pères, qui sont sensibilisés à la nécessité et l'utilité de leur participation à la promotion de l'égalité des sexes. | UN | ويعد الرجال والآباء من بين المنتفعين، الذين يدعون لإطلاعهم على الجديد وتوعيتهم بشأن ضرورة وفائدة مشاركتهم في تعزيز المساواة بين الجنسين. |
37. Mme Hossain a expliqué que le droit international relatif aux droits de l'homme permettait d'identifier la nature de la discrimination et des violations, de sensibiliser les élus et de leur faire prendre conscience des lois en vigueur et des sanctions encourues, même pour des actes commis par des particuliers. | UN | 37- وأوضحت السيدة حسين بأن القانون الدولي لحقوق الإنسان يُستخدم بهدف التعرف على طبيعة التمييز والانتهاكات المقترفة؛ والوصول إلى المسؤولين المنتخبين وتوعيتهم بالقانون القائم والعقوبات التي تسلط حتى على الأفعال التي يرتكبها الأشخاص العاديون. |
Des activités de formation et de sensibilisation du personnel ont démarré. | UN | وبدأ الاضطلاع بأنشطة تدريب الموظفين وتوعيتهم. |
Des actions de formation et de sensibilisation à l’intention du personnel judiciaire et des agents de la force publique ont été organisées. | UN | ويجري تدريب رجال القضاء وموظفي إنفاذ القوانين وتوعيتهم. |
Des programmes de promotion de la santé et de sensibilisation ont été mis en œuvre au Siège, dont la campagne annuelle d'information sanitaire en 2004. | UN | ونفذت في المقر برامج تعزيز صحة الموظفين وتوعيتهم صحيا، بما في ذلك معرض الصحة السنوي عام 2004. |
Favoriser l'éducation et la sensibilisation des pourvoyeurs de services s'agissant de leurs devoirs et des processus judiciaires; | UN | تعزيز تثقيف مقدمي الخدمات وتوعيتهم فيما يتعلق بواجباتهم وبالعملية القانونية؛ |
Le Comité estime toutefois que l'éducation et la sensibilisation des enfants, ainsi que de l'ensemble de la population, requièrent une attention soutenue. | UN | غير أن اللجنة ترى أن من اللازم تكثيف العناية بتثقيف الأطفال وعامة الناس وتوعيتهم. |
L'ouverture de tels centres permettrait d'informer et de sensibiliser plus activement les populations des pays du ressort. | UN | وسيسهم إنشاء مراكز من هذا القبيل إعلام سكان البلدان المتضررة وتوعيتهم. |
16. De vastes campagnes d'information et de sensibilisation du public s'imposent. | UN | ١٦- ويلزم شن حملات واسعة لتثقيف الناس وتوعيتهم. |
Des efforts ont été déployés pour former et sensibiliser les fonctionnaires chargés des migrations aux droits de l'homme des femmes. | UN | ويتم بذل الجهود لتدريب المسؤولين عن الهجرة وتوعيتهم بحقوق الإنسان المتعلقة بالمرأة. |
d) Les informations qui sont communiquées aux volontaires, ainsi qu'à leurs parents ou à leur tuteur légal, afin qu'ils puissent se faire leur propre opinion et être pleinement informés des devoirs qui s'attachent au service militaire. | UN | (د) المعلومات التي تُتاح للمتطوعين ولآبائهم أو الأوصياء القانونيين عليهم، للسماح لهم بتكوين رأيهم الخاص وتوعيتهم بالمهام التي تنطوي عليها الخدمة العسكرية. |
Les bénéficiaires de ces activités ont reçu une formation et ont été sensibilisés à des questions clefs en matière des droits de l'homme, comme les droits de la femme et la violence sexuelle et sexiste, les droits de l'enfant, les droits de l'homme et les élections, ainsi que l'utilisation d'armes à feu et le recours à une force excessive. | UN | وقد تم تدريب المستفيدين من ذلك وتوعيتهم بشأن المسائل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، كحقوق المرأة والعنف الجنسي أو القائم على أساس نوع الجنس، وحقوق الطفل، وحقوق الإنسان والانتخابات، وكذلك بشأن استعمال الأسلحة النارية والقوة المفرطة. |
C'est pourquoi différentes mesures ont été prises en vue d'une meilleure information et d'une sensibilisation de la population. | UN | ولذلك تم اتخاذ تدابير مختلفة من أجل تحسين إعلام السكان وتوعيتهم. |
c) De former tous les membres du personnel et de leur faire prendre conscience du fait qu'il leur incombe de détecter les premiers signes annonçant un risque de violence, d'atténuer ce risque, de signaler les cas de violence contre des enfants et de protéger activement les enfants contre la violence dans le respect des règles déontologiques, des besoins de l'enfant et des sexospécificités. | UN | (ج) تدريب جميع العاملين وتوعيتهم بمسؤوليتهم في التعرُّف على العلامات المبكِّرة الدالَّة على وجود مخاطر عنف ضد الأطفال وفي تقليص تلك المخاطر، والإبلاغ عن حوادث العنف التي تُرتكب ضد الأطفال، وتوفير حماية فعَّالة للأطفال من العنف على نحو أخلاقي ويراعي احتياجات الطفل والمتطلبات الجنسانية. |
De l'information et de la sensibilisation des personnels des services judiciaires et de l'administration pénitentiaire aux normes de protection des droits de l'homme. | UN | إعلام الموظفين العاملين في الهيئات القضائية وفي إدارة السجون بالقواعد المعمول بها لحماية حقوق الإنسان وتوعيتهم بها. |
En conséquence, il est nécessaire d'accroître les moyens et les activités de sensibilisation destinés au parquet et à la police. | UN | ولذلك، من الضروري زيادة قدرات المدعين العامين والشرطة وتوعيتهم. |