"وتوفرها" - Traduction Arabe en Français

    • et la disponibilité
        
    • particulier et
        
    • disponibilité de
        
    • disponibilité et
        
    • de la disponibilité
        
    • et de disponibilité
        
    • et à la disponibilité
        
    • méthodes existantes et
        
    i) Mesures visant à accroître la production et la disponibilité alimentaires et à renforcer la capacité de résister aux crises : UN ' 1` الإجراءات لزيادة إنتاج الأغذية وتوفرها ولتعزيز القدرة على الصمود أمام الصدمات:
    Aider à améliorer la compréhension de la classification et la disponibilité et la qualité de l'information et des données statistiques pertinentes. UN ● المساعدة على تحسين فهم تصنيف المعلومات والبيانات الإحصائية ذات الصلة وتوفرها وجودتها؛
    Compte tenu des dispositions du paragraphe 4 de l’article 22 de la Convention, qui dispose que «le Comité examine les communications reçues en vertu de l’article 22 en tenant compte de toutes les informations qui lui sont soumises par ou pour le compte du particulier et par l’État partie intéressé», UN بالنظر إلى شروط الفقرة ٤ من المادة ٢٢ من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تنص على أن تنظر لجنة مناهضة التعذيب " في البلاغات الواردة بموجب المادة ٢٢ في ضوء جميع المعلومات التي يوفرها لها مقدم البلاغ أو من ينوب عنه وتوفرها الدولة الطرف المعنية " ،
    45. Le CDES a relevé qu'il existait de fortes inégalités entre les provinces pour ce qui était de la disponibilité de services de santé et de la possibilité d'y accéder, ce qui soulevait des préoccupations quant aux efforts déployés par le Gouvernement pour s'acquitter de son obligation de garantir la nondiscrimination. UN 45- وأشار مركز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية إلى أوجه التفاوت الصارخة في الوصول إلى خدمات الصحة وتوفرها في جميع المقاطعات، وهو أمر يثير القلق إزاء جهود الحكومة للوفاء بواجب عدم التمييز.
    Du fait que la fabrication de fournitures essentielles est de plus en plus mondialisée, les problèmes de spécifications, de qualité et de disponibilité se posent au niveau international et exigent que l'UNICEF tienne en permanence une analyse à jour et accessible des tendances mondiales des approvisionnements. UN وتعني عولمة تصنيع اﻹمدادات اﻷساسية المتزايدة أن القضايا المتصلة بمواصفات المنتجات ونوعيتها وتوفرها تخترق الحدود، مما يملي على اليونيسيف الاحتفاظ بتحليل مستكمل لاتجاهات الامداد العالمية يمكن الوصول إليه.
    Le Comité a hiérarchisé les procédures en sélectionnant celles qui influaient sur des paramètres touchant directement à l'intégrité et à la disponibilité des données, au respect des règles et à la fiabilité, ainsi que celles qui avaient le plus d'incidence sur les ressources informatiques (données, applications, technologies, installations et personnel). UN ورتب المجلس أولويات العمليات عن طريق اختيار ما يؤثر منها بشكل مباشر على معايير المعلومات المتصلة بتكاملها وتوفرها وامتثالها وإمكانية الاعتماد عليها، وتلك التي تؤثر أكثر من غيرها على موارد تكنولوجيا المعلومات مثل البيانات، نظم التطبيق، التكنولوجيا، والمرافق والأفراد.
    Amélioration des méthodes existantes et de l'accès à ces méthodes UN - تحسين الوصول إلى النماذج وتوفرها
    Il convient de s'attaquer à tous ces problèmes afin d'améliorer l'utilité et la disponibilité des données servant à la formulation de politiques et à la prise de décisions aux échelons national et international. UN ويلزم تناول جميع هذه العوامل لتحسين امكانية الاستفادة من البيانات وتوفرها ﻷغراض السياسة واتخاذ القرارات على الصعيدين الوطني والدولي.
    Il faut accroître la libéralisation et la disponibilité des nouvelles technologies afin de faciliter l'accès des pays en développement aux modèles de développement. UN ويجب أن يكون هناك مزيد من التحرير فيما يتعلق بالتكنولوجيات الجديدة وتوفرها بقدر أكبر من أجل إتاحة فرصة أكبر لحصول البلدان النامية على نماذج التنمية.
    L'amélioration des techniques de production, le perfectionnement et la disponibilité illimitée des armes légères et de petit calibre constituent une grave menace pour la paix, la sécurité et le développement dans bien des parties du monde. UN ويشكّل التحسن في تكنولوجيا إنتاج الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتطورها وتوفرها بشكل غير محدود تحديا كبيرا للأمن والسلام والتنمية في معظم أنحاء العالم.
    Lacune 9 : Le FNUAP n'a pas de politique harmonisée concernant l'organisation, l'annonce et la disponibilité des rapports d'évaluation pour le Conseil d'administration, les parties prenantes nationales et le public. UN الثغرة 9: الصندوق ليس لديه سياسة متسقة بشأن تخطيط تقارير التقييم والإبلاغ عنها وتوفرها من أجل المجلس التنفيذي، وأصحاب المصلحة الوطنيين، والجمهور بوجه عام.
    de la Convention contre la torture Compte tenu des dispositions du paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention, qui dispose que < < le Comité examine les communications reçues en vertu de l'article 22 en tenant compte de toutes les informations qui lui sont soumises par ou pour le compte du particulier et par l'État partie intéressé > > , UN بالنظر إلى شروط الفقرة 4 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تنص على أن تنظر لجنة مناهضة التعذيب " في البلاغات الواردة بموجب المادة 22 في ضوء جميع المعلومات التي يوفرها لها مقدم البلاغ أو من ينوب عنه وتوفرها الدولة الطرف المعنية " ،
    Compte tenu des dispositions du paragraphe 4 de l'article 22 de la Convention, qui dispose que < < le Comité examine les communications reçues en vertu de l'article 22 en tenant compte de toutes les informations qui lui sont soumises par ou pour le compte du particulier et par l'État partie intéressé > > , UN بالنظر إلى شروط الفقرة 4 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي تنص على أن تنظر لجنة مناهضة التعذيب " في البلاغات الواردة بموجب المادة 22 في ضوء جميع المعلومات التي يوفرها لها مقدم البلاغ أو من ينوب عنه وتوفرها الدولة الطرف المعنية " ،
    La prolifération des armes légères et de petit calibre est particulièrement inquiétante, en raison de la facilité d'accès et de la disponibilité de ces armes pour des personnes et groupes non autorisés qui, à leur tour, les utilisent pour créer l'instabilité et l'insécurité dans la plupart des pays du monde en développement. UN فانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، مثير للقلق بشكل خاص، نظرا لسهولة الحصول عليها، وتوفرها للأشخاص والجماعات غير المصرح لها، والتي استخدمت هذه الأسلحة بدورها، لخلق عدم الاستقرار وانعدام الأمن في معظم بلدان العالم النامي.
    55. Immédiatement après le bombardement, l'accessibilité et la disponibilité de services de santé suffisants pour répondre à la gravité et à la nature des blessures se sont trouvées limitées par la poursuite des tirs d'artillerie qui empêchaient les ambulances et les équipes de secouristes de se rendre sur les lieux. UN 55- وعقب القصف مباشرة، فإن إمكانية الحصول على الخدمات الصحية وتوفرها بشكل يلائم مستوى وأنواع الإصابات كانت محدودة بسبب استمرار القصف الذي منع سيارات الإسعاف والفرق الطبية من الوصول إلى مسرح الحدث.
    Plusieurs membres ont souligné qu'il existait des incertitudes quant à la disponibilité et à l'adéquation des solutions de remplacement proposées. UN وأبرز العديد من الأعضاء ما قالوا إنه جوانب عدم يقين فيما يتعلق بملاءمة البدائل وتوفرها.
    Une assistance technique sera également nécessaire à mesure que de nouveaux produits seront mis au point afin de donner au Gouvernement les moyens de travailler en coopération étroite avec les fabricants pour veiller à la sûreté, la disponibilité et l'accessibilité des produits. UN كما ستكون هناك حاجة للمساعدة الفنية حيث يتم تطوير منتجات جديدة، لتمكين الحكومة من العمل بشكل وثيق مع المطورين لضمان سلامة المنتجات وتوفرها والوصول إليها.
    2. Amélioration de la qualité, de la sécurité et de la disponibilité des données relatives aux opérations d'investissement de la Division UN (2) تحسين نوعية بيانات الاستثمار الخاصة بشعبة إدارة الاستثمارات، وزيادة أمنها وتوفرها
    125. Le SBI a aussi pris note des inquiétudes exprimées par des Parties, en particulier des pays en développement, quant au prix et à la disponibilité des chambres d'hôtel à Poznan, qui risquaient d'influer sur leur participation effective à la conférence. UN 125- وأحاطت اللجنة الفرعية للتنفيذ علماً أيضاً بالشواغل التي أثارها الأطراف، ولا سيما الأطراف من البلدان النامية، فيما يتعلق بكلفة الفنادق وتوفرها في بوزنان وبالآثار الممكنة لذلك على مشاركتها الفعالة في المؤتمر.
    Amélioration des méthodes existantes et de l'accès à ces méthodes UN - تحسين الوصول إلى النماذج وتوفرها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus