"وتوليد العمالة" - Traduction Arabe en Français

    • la création d'emplois
        
    • créer des emplois
        
    • et création d'emplois
        
    Certains volets prioritaires tels que l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois ne reçoivent pas non plus l'attention requise. UN وهناك أيضا إهمال في مجالات معينة ذات أولوية، مثل تخفيف حدة الفقر وتوليد العمالة.
    Les coopératives peuvent jouer un rôle majeur dans la lutte contre la pauvreté, dans la création d'emplois et dans le renforcement de l'intégration sociale. UN ويمكن للتعاونيات أن تؤدي دورا رئيسيا في مكافحة الفقر، وتوليد العمالة وتعزيز التكامل الاجتماعي.
    vi) Des questions importantes comme l'atténuation de la pauvreté et la création d'emplois devraient être pleinement prises en considération dans l'exécution de tous les sous—programmes; UN `6` كفالة أن تؤخذ في الحسبان الكامل قضايا مهمة من قبيل تخفيف الفقر وتوليد العمالة على صعيد تنفيذ كافة البرامج الفرعية؛
    En 120 jours, notre économie a repris sa croissance et a recommencé à créer des emplois avec une vigueur sans précédent. UN وفي 120 يوما استعاد اقتصادنا القدرة على النمو وتوليد العمالة بقوة أكبر من أي وقت مضى.
    Objectif de l'Organisation : Consolider le lien entre commerce international et création d'emplois dans certains pays en développement et pays les moins avancés et faciliter l'application de politiques commerciales et de développement ayant une incidence sur l'emploi productif et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement UN هدف المنظمة: تعزيز الصلة بين التجارة الدولية وتوليد العمالة في بلدان منتقاة من البلدان النامية ومن أقل البلدان نموا، ودعم تنفيذ السياسات التجارية والإنمائية المؤثرة على العمالة المنتجة وعلى الإسهام في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية
    L'alphabétisation est une condition essentielle de la démocratie, de la création d'emplois et de la victoire contre le terrorisme. UN وأوضحت أن معرفة القراءة والكتابة تتسم بأهمية حاسمة لنجاح الديمقراطية وتوليد العمالة ودحر الإرهاب.
    L'ONU a fait aussi porter son action sur la restauration d'urgence des infrastructures et la création d'emplois. UN 42 - وكان ثمة تركيز آخر للمساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة وهو الإصلاحات الطارئة للهياكل الأساسية وتوليد العمالة.
    L'accès aux marchés et l'investissement étranger direct aideraient à promouvoir la croissance économique et la création d'emplois productifs. UN ومن شأن الوصول إلى الأسواق والاستثمار الأجنبي المباشر أن يساعدا على تعزيز النمو الاقتصادي وتوليد العمالة المنتجة.
    Il a pour objectif d'appuyer la revitalisation économique qui comprend la mise en place d'infrastructures économiques et la création d'emplois. UN والغرض من هذا الصندوق دعم اﻹنعاش الاقتصادي، الذي يتضمن تطوير الهياكل الاقتصادية اﻷساسية وتوليد العمالة.
    Dans ce cadre, des éléments additionnels relatifs à l'élimination de la pauvreté, au renforcement du pouvoir des femmes, à la création d'emplois et à la protection de l'environnement ont été inclus. UN وفي هذا اﻹطار أدرجت عناصر إضافية تتصل بالقضاء على الفقر وتمكين المرأة وتوليد العمالة وحماية البيئة.
    La promotion de la femme, la création d'emplois et la protection de l'environnement figurent également dans ce projet. UN وقد أدرج ضمن إطار هذا البرنامج تمكين المرأة وتوليد العمالة وحماية البيئة.
    Les cibles du Plan de développement étaient la lutte contre la pauvreté, la création d'emplois productifs, la promotion de l'équité et de la justice sociales et la réalisation d'une croissance économique durable. UN وتمثلت أهداف خطة التنمية في تخفيف الفقر وتوليد العمالة المنتجة وتعزيز المساواة والعدالة الاجتماعية وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    Les programmes relatifs à la bioénergie touchent l'agriculture, la sylviculture et des questions tant énergétiques et sociales que culturelles, et recouvrent la planification de l'utilisation des sols, la création d'emplois et des considérations écologiques, technologiques et économiques. UN وبرنامج الطاقة الاحيائية يتصل بالزراعة والحراجـة والطاقة وبالقضايا الاجتماعية والثقافية كذلك، وهو يغطي تخطيط استخدام اﻷراضي وتوليد العمالة إلى جانب الاعتبارات البيئية والتكنولوجية والاقتصادية.
    L'élimination de la pauvreté dans les pays en développement implique la croissance économique et la création d'emplois. UN وقال إن البلدان المتقدمة النمو يجب أن تفتح أسواقها لصادرات البلدان النامية، وإن النمو الاقتصادي وتوليد العمالة أمران أساسيان للقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    Le PNUD a également étoffé le Programme de développement rural afin d’améliorer le niveau de vie des populations rurales et de promouvoir le développement économique local et la création d’emplois. UN وقام البرنامج اﻹنمائي كذلك بتوسيع نطاق برنامج التنمية الريفية المحلية لتحسين مستوى معيشة السكان في المناطق الريفية وتشجيع التنمية الاقتصادية المحلية وتوليد العمالة.
    Les importantes questions que sont l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et l'intégration sociale ne sauraient être sérieusement examinées sans ressources suffisantes, sans accès au commerce et à la technologie et sans un environnement extérieur propice. UN ولا يمكن التصدي بمصداقية للمسائل اﻷساسية المتمثلة في القضاء على الفقر، وتوليد العمالة والتكامل الاجتماعي بدون موارد كافية، وإمكانية الوصول إلى التجارة والتكنولوجيا وتهيئة بيئة خارجية مؤاتية.
    La promotion du développement social par l'élimination de la pauvreté, la création d'emplois et le développement des ressources humaines demeure la pierre angulaire de nos efforts nationaux de développement. UN إن تعزيز التنمية الاجتماعية من خلال القضاء على الفقر، وتوليد العمالة وتنمية الموارد البشرية ما زال يمثل ركيزة أنشطتنا اﻹنمائية الوطنية.
    Aux États-Unis, nous avons augmenté le salaire minimum et les crédits fiscaux à l'intention des familles ouvrières et réduit le déficit fédéral, mesures qui fournissent la base nécessaire pour les investissements, la croissance et la création d'emplois. UN ونحن، في الولايات المتحدة، قد رفعنا الحد اﻷدنى لﻷجور، ووسعنا نطاق التخفيضات الضريبية لﻷسر العاملة، وخفضنا عجز الموازنة الاتحادية، وكل ذلك وفر أساسا صالحا للاستثمار والنمو وتوليد العمالة.
    La remise en état de zones de pacage dégradées a permis de créer des emplois pour des milliers de Palestiniens au chômage. UN وقد أدى إصلاح أراضي المراعي المتدهورة الى إعادة تأهيل اﻷرض الزراعية، وتوليد العمالة ﻵلاف من الفلسطينيين العاطلين.
    Nous souhaitons souligner l'urgence qu'il y a de continuer à promouvoir et de faciliter l'industrialisation en tant qu'instrument permettant de favoriser un développement social et économique rapide dans les pays en développement qui contribuera ainsi à éliminer la pauvreté et à créer des emplois productifs. UN ونود أن نبرز استمرار الحاجة الملحة إلى تشجيع التصنيع وتيسيره كأداة لتسهيل التنمية الاقتصادية والاجتماعية السريعة في البلدان النامية مما يسهم في القضاء على الفقر وتوليد العمالة المنتجة.
    Le recours aux sources d'énergie hydraulique, éolienne, solaire et géothermique ainsi que le recyclage des déchets en énergie sont des moyens par lesquels nous pouvons réduire notre dépendance vis-à-vis de l'énergie, diminuer notre déficit commercial et créer des emplois. UN واستعمال الطاقة المائية، وطاقة الرياح، والطاقة الشمسية، ومصادر الطاقة الحرارية الأرضية، وتحويل الفضلات إلى طاقة، كلها وسائل يمكننا بها تقليص اعتمادنا على الطاقة وتخفيض العجز التجاري وتوليد العمالة.
    Ce cadre de qui relèvent de cinq grands thèmes : sécurité, droits de l'homme, condition de la femme, environnement et création d'emplois. UN وفي ظل هذا الإطار، هناك 11 مجموعة من مجموعات الأنشطة() التي تندرج تحت خمس مواضيع شاملة هي الأمن، وحقوق الإنسان، وقضايا الجنسين، والبيئة، وتوليد العمالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus