"وتيسر" - Traduction Arabe en Français

    • et faciliter
        
    • et facilitent
        
    • facilitent le
        
    • et à faciliter
        
    • et de faciliter
        
    • et facilite
        
    • et facilitant
        
    • facilite les
        
    • facilitent la
        
    • faciliter l
        
    • faciliter la
        
    • facilite la
        
    • faciliteront
        
    • et facilité
        
    • faciliter le
        
    L'étude proposée devrait aider les représentants des États membres et faciliter l'adoption de la Convention. UN ومن المتوقع أن تساعد الدراسة المقترحة ممثلي الدول اﻷعضاء وتيسر اعتماد الاتفاقية المقترحة.
    Les cadres régionaux peuvent venir renforcer et faciliter l'application concrète des politiques de développement durable au niveau national. UN فالأطر الإقليمية يمكن أن تكمل سياسات التنمية المستدامة وتيسر تجسيدها بفعالية في إجراءات عملية على الصعيد الوطني.
    Ces arrangements préservent les ressources et facilitent l'économie. UN فهذه الترتيبات تحافــــظ على الموارد وتيسر تحقيق الوفورات.
    Ces transferts favorisent l'innovation, déclenchent des processus d'apprentissage, entraînent la création de réseaux et facilitent le transfert des connaissances et des technologies vers les pays d'origine. UN وهذه الأمور تعزز الابتكار وتستحث عمليات التعلم وتبني شبكات وتيسر نقل المعارف والتكنولوجيا إلى بلدان المنشأ.
    En outre, ce processus devrait être de nature à encourager et à faciliter la participation populaire et l'examen public des politiques suivies à cet égard par les gouvernements. UN وفضلا عن ذلك ينبغي لهذه العملية أن تشجع وتيسر المشاركة الشعبية والمراقبة العامة للسياسات الحكومية.
    :: La nécessité de réorganiser les marchés afin d'encourager, d'appuyer et de faciliter le passage à des modes de production et de consommation plus viables; UN :: الحاجة إلى إعادة هيكلة الأسواق حتى يتسنى التشجيع على التحول نحو مسارات تحقق استخداما أكثر استدامة للطاقة، وتدعم ذلك وتيسر سبل تنفيذه
    L'Érythrée encourage et facilite le retour de ses ressortissants dans le pays. UN تشجع إريتريا وتيسر عودة مواطنيها إلى بلدهم.
    Le Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention pourrait procéder à un examen de ce cadre procédural et faciliter une approche commune du partage des données. UN ويمكن للجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية أن تدرس هذا الإطار الإجرائي وتيسر اتخاذ نهج مشترك في مجال تقاسم البيانات.
    Enfin, les États parties devraient encourager et faciliter les contacts entre leur mécanisme et le Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN وأخيراً، ينبغي أن تشجع الدول الأطراف وتيسر الاتصال بين الآليات واللجنة الفرعية.
    Enfin, les États parties devraient encourager et faciliter les contacts entre leur mécanisme et le Sous-Comité pour la prévention de la torture. UN وأخيراً، ينبغي أن تشجع الدول الأطراف وتيسر الاتصال بين الآليات واللجنة الفرعية.
    Ma délégation estime que les centres régionaux apportent un appui précieux au processus du désarmement et facilitent l'élaboration de mesures efficaces propres à susciter la confiance afin de renforcer la paix et la sécurité. UN يرى وفدي أن المراكز اﻹقليمية تقدم دعما قيما لعملية نزع السلاح وتيسر وضع تدابير فعالة لبناء الثقة تعزيزا للسلم واﻷمن.
    Les réunions mensuelles de son Comité de gestion du personnel facilitent le suivi attentif des vacances de postes, du recrutement et des mouvements de personnel. UN وتيسر الاجتماعات الشهرية للجنة إدارة شؤون موظفي المكتب الرصد الدقيق للوظائف الشاغرة وتدبير الموظفين وتنقلاتهم.
    Les organismes des Nations Unies en facilitent le rapatriement en assurant leur accueil et en fournissant des moyens de transport. UN وتيسر مؤسسات اﻷمم المتحدة إعادتهم الى الوطن، عن طريق تسهيلات الاستقبال والنقل.
    En outre, ce processus devrait être de nature à encourager et à faciliter la participation populaire et l'examen public des politiques suivies à cet égard par les gouvernements. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي لهذه العملية أن تشجع وتيسر المشاركة الشعبية والمراقبة العامة للسياسات الحكومية.
    En outre, ce processus devrait être de nature à encourager et à faciliter la participation populaire et l'examen public des politiques suivies à cet égard par les gouvernements. UN وفضلاً عن ذلك ينبغي لهذه العملية أن تشجع وتيسر المشاركة الشعبية والمراقبة العامة للسياسات الحكومية.
    Je demande aux parties au conflit de lever le blocus sans délai et de faciliter l'accès aux personnes ayant besoin d'une assistance humanitaire. UN وأهيب بأطراف النزاع أن تنهي عمليات الحصار فوراً وتيسر إمكانية الوصول إلى السكان المحتاجين إلى المساعدة الإنسانية.
    L'Association canadienne des commissions et conseils des droits de la personne, qui regroupe les commissions des droits de la personne et facilite leurs relations de consultation et de collaboration; UN الجمعية الكندية للهيئات القانونية المعنية بحقوق الإنسان، وهي تضم لجان حقوق الإنسان وتيسر التشاور والتعاون في ما بينها؛
    La plupart des États ont indiqué avoir adopté des lois autorisant et facilitant l'extradition pour ce genre d'affaires. UN وقد أبلغت معظم الدول عن اعتمادها تشريعات تجيز وتيسر تسليم المجرمين في مثل هذه الحالات.
    Il facilite les échanges en ligne grâce à un site Web, des blogs et des médias sociaux. UN وتيسر هذه الشبكة عمليات التبادل الإلكترونية عبر موقع شبكي مخصَّص ومن خلال المدوَّنات ووسائط التواصل الاجتماعي.
    Ces contacts facilitent la coordination de la planification et permettent d'identifier les possibilités d'initiatives conjointes. UN وتيسر هذه الاتصالات تنسيق التخطيط في مجال المبادرات المشتركة وتحديد الفرص بشأن هذه المبادرات.
    On veillera à faciliter la participation des femmes aux activités de formation en faisant en sorte que, dans la mesure du possible, ces activités se déroulent sur place même. UN وتيسر مشاركة المرأة بكفالة تنظيم التدريب داخل المستوطنات بقدر الامكان.
    Elle facilite la constitution de réseaux entre les consultant(e)s et les autres professionnels intéressés par la promotion, la protection et le soutien de l'allaitement maternel. UN وتيسر التواصل بين الخبراء الاستشاريين وغيرهم من المختصين المهتمين بتشجيع الرضاعة الطبيعية وحمايتها ودعمها.
    Les pays encourageront et faciliteront aussi le transport des ressources énergétiques dans la région. UN وستشجع البلدان أيضا وتيسر نقل مصادر الطاقة داخل المنطقة.
    Le Gouvernement du Mali, favorable à une justice pénale internationale, a toujours encouragé et facilité ma participation aux nombreux forums organisés en la matière. UN إن حكومة مالي التي تساند إقامة عدالة جنائية دولية ما برحت تشجع وتيسر مشاركتي في المحافل المتعددة المعقودة في هذا الصدد.
    Ces organes subsidiaires devront, comme décidé par la plénière, assurer la supervision administrative et scientifique, et faciliter le fonctionnement de la plateforme. UN وستوفر الهيئة أو الهيئات الفرعية، حسبما يقرره الاجتماع العام، الرقابة العلمية والإدارية وتيسر تشغيل المنبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus