"وتيسير إدماج" - Traduction Arabe en Français

    • et faciliter l'intégration
        
    • et à faciliter l'intégration
        
    • faciliter l'intégration de
        
    • et faciliter l'incorporation
        
    • faciliter l'insertion professionnelle
        
    • faciliter la prise en compte
        
    • faciliter l'intégration des
        
    • faciliter l'intégration d'
        
    Il a d'ailleurs déjà renforcé son dispositif de lutte contre la xénophobie et pris des mesures pour renforcer les droits des minorités et faciliter l'intégration des étrangers. UN وقد دعمت الحكومة بالفعل وسائل مكافحتها لكراهية الأجانب، واتخذت تدابير لتعزيز حقوق الأقليات وتيسير إدماج الأجانب.
    Les membres de l'OMC et notamment les partenaires de développement devraient par conséquent surmonter leurs divergences et faciliter l'intégration des pays en développement dans le système commercial international. UN ولذلك ينبغي لأعضاء منظمة التجارة العالمية، وبخاصة الشركاء الإنمائيين، تجاوز خلافاتهم وتيسير إدماج البلدان النامية في التجارة الدولية المتعددة الأطراف.
    :: Encourager et faciliter l'intégration des principes de viabilité dans l'élaboration des politiques et les plans stratégiques sectoriels, notamment au moyen de mécanismes d'évaluation intégrée; UN :: تشجيع وتيسير إدماج مبادئ الاستدامة في صنع السياسات القطاعية ووضع الخطط الاستراتيجية، بما في ذلك عن طريق آليات تقييم متكاملة.
    Cette réunion s'est attachée à l'amélioration des capacités de représentation des femmes aux commandes dans le système de santé et a adopté une déclaration dans laquelle les gouvernements étaient invités à encourager la représentation des femmes à des postes de direction et à faciliter l'intégration de perspectives féminines dans la prise de décisions à tous les niveaux. UN وركَّز الاجتماع على تعظيم قدرات المرأة والقيادة في النظام الصحي، وأصدر بيانا دعا فيه الحكومات إلى دعم تطوير القيادة لصالح المرأة وتيسير إدماج مناظير المرأة في صنع القرار على جميع المستويات.
    Ils ont pour but de promouvoir et de faciliter l'intégration de la question des droits de l'homme dans les lois, les politiques et les actions contre la traite aux niveaux national, régional et international. UN ويتمثل الغرض من هذه المبادئ في تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والتدخلات الوطنية والإقليمية والدولية المناهضة للاتجار بالأشخاص.
    En octobre 2010, le Groupe des Nations Unies pour le développement a approuvé une note d'orientation pour soutenir l'action des équipes de pays des Nations Unies et faciliter l'incorporation des questions de handicap dans le processus commun d'établissement des programmes de pays. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، أقرت مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية مذكرة توجيهية لدعم عمل أفرقة الأمم المتحدة القطرية وتيسير إدماج مسائل الإعاقة في عملية البرمجة القطرية المشتركة.
    68. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures requises pour réduire le chômage parmi les étrangers et faciliter l'insertion professionnelle de toutes les personnes appartenant à des minorités ethniques dans la fonction publique. UN 68- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير الفعالة لخفض نسبة البطالة بين الأجانب، وتيسير إدماج جميع أفراد الأقليات العرقية إدماجا مهنيا في الإدارة العامة.
    Le rapport passe en revue les efforts déployés par le HautCommissariat aux droits de l'homme pour mieux soutenir et faciliter l'intégration de l'approche sexospécifique et des droits fondamentaux des femmes. UN ويستعرض التقرير الجهود التي تبذلها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الرامية إلى تحسين قدراتها لدعم وتيسير إدماج الجنسانية وحقوق الإنسان للمرأة.
    Le rapport met particulièrement l'accent sur les efforts déployés par le HautCommissariat aux droits de l'homme pour mieux soutenir et faciliter l'intégration de l'approche sexospécifique et des droits fondamentaux des femmes dans ses activités de coopération technique. UN ويتضمن التقرير تركيزا خاصا على الجهود التي تبذلها مفوضية حقوق الإنسان من أجل تحسين قدرتها على دعم وتيسير إدماج القضايا الجنسانية وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في أنشطتها في مجال التعاون التقني.
    L'objet de sa création est de coordonner et faciliter l'intégration de la question de l'égalité des sexes dans le développement national et de conseiller le gouvernement sur tous les aspects afférents. UN ويتمثل الهدف والمقصد من إنشائها في تنسيق وتيسير إدماج قضايا نوع الجنس في التنمية الوطنية وإسداء المشورة إلى الحكومة بشأن جميع جوانب هذه المسألة.
    De concert avec les autorités locales et nationales compétentes dans chaque pays, le PNUD et le HCR ont planifié des interventions pour augmenter l'autonomie des réfugiés érythréens à l'est du Soudan, et faciliter l'intégration de 162 000 personnes récemment naturalisées en République-Unie de Tanzanie. UN وإلى جانب السلطات المحلية والوطنية ذات الصلة في كل بلد من البلدان، خطط برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية لعمليات تدخل لتحسين اعتماد اللاجئين الإريتريين على أنفسهم في شرقي السودان وتيسير إدماج 000 162 مواطن متجنس حديثاً في جمهورية تنزانيا المتحدة.
    En effet, depuis quelques années, un vaste consensus s'est dégagé au fait que les technologies de l'information et des communications sont de nature à promouvoir la croissance économique, lutter contre la pauvreté et faciliter l'intégration des pays en développement dans l'économie mondiale. UN وقد برز بالفعل، خلال السنوات القليلة الماضية، توافق واسع في الآراء بشأن إمكانيات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات في تعزيز النمو الاقتصادي ومكافحة الفقر وتيسير إدماج البلدان النامية في الاقتصاد العالمي.
    7. Plusieurs participants ont soutenu la proposition selon laquelle l'aide publique au développement devrait servir à promouvoir l'investissement direct étranger et faciliter l'intégration des pays en développement dans le commerce international. UN " 7 - وأعرب مشاركون عدة عن تأييدهم للاقتراح الداعي إلى استخدام المساعدة الإنمائية الرسمية في تشجيع الاستثمار المباشر الأجنبي وتيسير إدماج البلدان النامية في التجارة الدولية.
    107. L'unité s'occupe de plusieurs programmes visant à promouvoir l'égalité raciale et à faciliter l'intégration des minorités ethniques dans la société, en organisant elle-même des activités ou en parrainant des ONG. UN 107- وتدير وحدة العلاقات العنصرية عدداً من البرامج لتعزيز المساواة العنصرية وتيسير إدماج الأقليات الإثنية في المجتمع سواءً من خلال تنظيم الأنشطة أو رعاية أعمال المنظمات غير الحكومية.
    Le Gouvernement mexicain reconnaît que, pour que les personnes handicapées bénéficient d'une réelle égalité des chances, un changement s'avère nécessaire afin de mettre en place des politiques de nature à encourager et à faciliter l'intégration des personnes handicapées à la vie économique, sociale, politique, juridique et culturelle du pays, dans la perspective des droits de l'homme. UN 245- تقر حكومة المكسيك بأن تحقيق المساواة الحقيقية في الفرص للأشخاص ذوي الإعاقة في البلد يتطلب حدوث نقلة نوعية تجاه تطوير سياسات عامة لتعزيز وتيسير إدماج هؤلاء الأشخاص في الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية والقانونية والثقافية في البلد، على أساس نهج حقوق الإنسان.
    74. Le Mexique a été l'un des premiers pays à revenu moyen à mettre en place un programme spécifique de prise en charge des groupes vulnérables et de l'extrême pauvreté, qui a vocation à rompre le cycle de la pauvreté et à faciliter l'intégration des pauvres dans le développement socioéconomique du pays. UN 74- وكانت المكسيك من بين أوائل الدول ذات الدخل المتوسط التي وضعت برنامجاً محدداً يتكفل بالفئات الضعيفة وبمعالجة الفقر المدقع، وتكمن مهمته في كسر دائرة الفقر وتيسير إدماج الفقراء في التنمية الاجتماعية - الاقتصادية للبلد.
    Les deux secrétaires exécutifs ont également convenu d'élaborer des approches visant à promouvoir et faciliter l'incorporation des questions de désertification, de sécheresse et de dégradation des sols dans les politiques et programmes sectoriels et intersectoriels existants en faisant appel si nécessaire aux directives et outils pertinents élaborés dans le cadre de la Convention. UN 32 - واتفقت كلتا الأمانتين أيضا على وضع نُهج لتعزيز وتيسير إدماج الشواغل في مجالات التصحر، والجفاف وتدهور الأراضي في السياسات والبرامج القائمة القطاعية والمشتركة بين القطاعات، مستفيدة، حيثما كان لذلك مقتضى، من الأدوات والمبادئ التوجيهية الموضوعة في إطار الاتفاقية.
    68. Le Comité recommande à l'État partie de prendre toutes les mesures requises pour réduire le chômage parmi les étrangers et faciliter l'insertion professionnelle de toutes les personnes appartenant à des minorités ethniques dans la fonction publique. UN 68- وتوصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ كافة التدابير الفعالة لخفض نسبة البطالة بين الأجانب، وتيسير إدماج جميع أفراد الأقليات العرقية إدماجا مهنيا في الإدارة العامة.
    On doit constituer les capacités voulues et promouvoir la recherche visant à évaluer les politiques publiques menées dans les pays d'origine et de destination et à faciliter la prise en compte de considérations ayant trait aux migrations dans les cadres de développement stratégiques. UN وثمة حاجة إلى بناء القدرة وتعزيز البحث من أجل تقييم التدخلات المتعلقة بالسياسات العامة في كل من بلد المنشأ وبلد المقصد، وتيسير إدماج الاعتبارات المتعلقة بالهجرة في الأطر الإنمائية الاستراتيجية.
    Ils ont pour objet de promouvoir et de faciliter l'intégration d'une perspective reposant sur les droits de l'homme dans les lois, les politiques et les interventions relatives à la lutte contre la traite aux niveaux national, régional et international. UN وكان الغرض منها هو تعزيز وتيسير إدماج منظور حقوق الإنسان في القوانين والسياسات والتدخلات الوطنية والإقليمية والدولية المتعلقة بمكافحة الاتجار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus