Faire connaître les faits nouveaux touchant les affaires maritimes et faciliter la coordination avec les organisations intergouvernementales. | UN | وتعزيز الوعي بالتطورات الناشئة فيما يتعلق بشؤون المحيطات وتيسير التنسيق مع المنظمات الحكومية الدولية. |
Pour assurer la participation de ces peuples, lutter contre la discrimination et faciliter la coordination entre les détenteurs d'obligations et les prestataires de services, on a mis au point une approche participative du développement fondée sur une dynamique communautaire qui s'est révélée être un outil puissant pour l'autonomisation des peuples autochtones. | UN | ولكفالة مشاركة الشعوب الأصلية، ومكافحة التمييز وتيسير التنسيق بين الجهات المسؤولة ومقدمي الخدمات، وُضع نهج للتنمية التشاركية بقيادة المجتمع المحلي، ثبت أنه يشكل أداة قوية لتمكين الشعوب الأصلية. |
Encore qu'une telle politique de détachement puisse promouvoir un sentiment d'appropriation et faciliter la coordination entre des entités partenaires, ce n'est pas une formule tenable dans le long terme. | UN | ففي حين أن هذا الانتداب من شأنه النهوض بالشعور بملكية العملية وتيسير التنسيق بين الكيانات الشريكة، فهو غير مستدام على المدى الطويل. |
La décision de regrouper les bureaux et autres installations de la MONUIK au Koweït avait pour but d'améliorer et de faciliter la coordination entre toutes les activités administratives et logistiques de la Mission dans le pays. | UN | وقد اتخذ القرار المتعلق بدمج مكاتب بعثة اﻷمم المتحدة للمراقبة في العراق والكويت، والمرافق اﻷخرى في الكويت لتحسين وتيسير التنسيق بين جميع العمليات اﻹدارية والسوقية للبعثة في الكويت. |
Le Bureau des affaires spatiales a également indiqué qu'il s'efforcerait d'associer au réseau les agences spatiales et les organismes d'aide au développement intéressés, et qu'il faciliterait la coordination avec les activités du groupe d'action pour la gestion des catastrophes. | UN | وأفاد المكتب أيضا بأنه سيركز على جلب وكالات الفضاء والوكالات الانمائية المهتمة إلى الشبكة وتيسير التنسيق مع أنشطة فريق العمل المعني بتدبّر الكوارث. |
Il vise à ce que tous les projets clefs soient intégrés et complémentaires les uns des autres et à faciliter la coordination globale de l'application du Pacte. | UN | ويرمي إلى توحيد جميع المشاريع الرئيسية وكفالة تكاملها، وتيسير التنسيق العام في تنفيذ الميثاق. |
On s'est attaché à consolider les cadres juridiques et politiques nationaux, à renforcer les mesures de prévention et de protection et à faciliter la coopération et la coordination à tous les niveaux. | UN | وبذلت الجهود من أجل تعزيز الأطر الوطنية في مجال القوانين والسياسات، وتعزيز تدابير الوقاية والحماية، وتيسير التنسيق والتعاون على جميع المستويات. |
Il devrait donner au développement social le même rang de priorité qu'à la croissance économique en renforçant les structures nationales et internationales qui traitent des affaires sociales, en facilitant la coordination de leurs opérations avec celles des institutions spécialisées dans les affaires économiques et en fournissant l'aide nécessaire, financière ou autre. | UN | وينبغي أن تعمل القمة على رفع خطة، التنمية الاجتماعية إلى نفس المرتبة التي يحتلها النمو الاقتصادي، من خلال دعم الهياكل المؤسسية الوطنية والدولية المعنية بالقضايا الاجتماعية، وتيسير التنسيق بين عملياتها والعمليات الجارية في المجالات الاقتصادية، وتوفير الدعم المالي الكافي والمساعدات اﻷخرى. |
La création de ces sites Web et leur mise en réseau au sein du système ont notamment pour objectif de rendre l'information largement accessible pour appuyer et faciliter la coordination interorganisations. | UN | وتطوير هذه المواقع على الشبكة العالمية وربطها بشبكات داخل المنظومة من الأمور التي تخدم غرض إتاحة المعلومات على نطاق واسع لدعم وتيسير التنسيق بين الوكالات. |
Un groupe de travail réunissant des experts dans le domaine du transport, dénommé < < Infrastructures et réglementation > > a été mis en place pour piloter le PART et faciliter la coordination en matière de priorités régionales et de stratégies nationales, tout en mettant l'accent sur les projets transfrontaliers, afin d'activer l'intégration régionale. | UN | وتم تشكيل فريق عامل معني بالبنى التحتية والتشريعات يضم خبراء في مجال النقل من أجل الإشراف على تنفيذ الخطة وتيسير التنسيق على مستويي الأولويات الإقليمية والاستراتيجيات الوطنية، مع التأكيد في الوقت نفسه على المشاريع العابرة للحدود من أجل تفعيل الاندماج الإقليمي. |
:: Entretenir des contacts avec l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe, la Communauté d'États indépendants, l'Organisation de Shanghai pour la coopération et les autres organisations régionales, encourager leur action et leurs initiatives de rétablissement de la paix, et faciliter la coordination et les échanges d'informations entre elles, compte dûment tenu de la spécificité de leurs mandats respectifs; | UN | :: البقاء على اتصال بمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا، ورابطة الدول المستقلة، ومنظمة شنغهاي للتعاون وغيرها من المنظمات الإقليمية، وتشجيع جهودها ومبادراتها في مجال صنع السلام، وتيسير التنسيق وتبادل المعلومات مع إيلاء المراعاة الواجبة لولاياتها المحددة. |
10. Réaffirme son soutien à la poursuite de la médiation de la CEDEAO, avec la participation des pays du champ, conformément à son communiqué du 20 mars 2012, et demande au Président de la Commission de l'Union africaine de prendre les mesures qu'il juge appropriées pour soutenir les efforts de médiation et faciliter la coordination entre tous les acteurs concernés; | UN | 10 - يؤكد من جديد تأييده لمواصلة وساطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بمشاركة البلدان الرئيسية، وفقا لبيانه المؤرخ 20 آذار/مارس 2012، ويطلب إلى رئيس مفوضية الاتحاد الأفريقي أن يتخذ من التدابير ما يراه مناسبا لدعم جهود الوساطة وتيسير التنسيق فيما بين جميع الأطراف المعنية؛ |
10. Réaffirme son soutien à la poursuite de la médiation de la CEDEAO, avec la participation des pays du champ, conformément à son communiqué du 20 mars 2012, et demande au Président de la Commission de l'Union africaine de prendre les mesures qu'il juge appropriées pour soutenir les efforts de médiation et faciliter la coordination entre tous les acteurs concernés; | UN | 10 - يؤكد من جديد تأييده لمواصلة وساطة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، بمشاركة بلدان الميدان، وفقا لبيانه المؤرخ 20 آذار/مارس 2012، ويطلب إلى رئاسة مفوضية الاتحاد الأفريقي أن تتخذ من التدابير ما تراه مناسبا لدعم جهود الوساطة وتيسير التنسيق فيما بين جميع الأطراف المعنية؛ |
Convaincue que la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale (la Loi type) contribue de manière importante à la mise en place d'un cadre juridique harmonisé pour traiter les affaires d'insolvabilité internationale et faciliter la coordination et la coopération, | UN | وإذ تؤمن بأنَّ قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود() (القانون النموذجي) يساعد كثيرا على إرساء إطار قانوني متناسق لمعالجة الإعسار عبر الحدود وتيسير التنسيق والتعاون، |
c) Encourager et faciliter la coordination par la fourniture d'informations et d'autres mesures concernant les approches, mécanismes et arrangements pertinents de financement associant plusieurs sources, comme le cofinancement, le financement parallèle, les consortiums et les programmes communs. | UN | )ج( تشجيع وتيسير التنسيق عن طريق توفير المعلومات وغيرها من التدابير بشأن النهج واﻵليات والترتيبات المناسبة للتمويل المتعدد اﻷطراف ذي الصلة، مثل التمويل المشترك والتمويل الموازي والاتحادات المالية )الكونسورتيوم( والبرامج المشتركة. |
Des travaux étaient en cours pour élaborer un programme d'action régional pour l'Amérique latine et les Caraïbes afin d'appuyer les programmes d'action nationaux et de faciliter la coordination dans le domaine scientifique et technologique. | UN | ويجري العمل حاليا لوضع مشروع برنامج عمل إقليمي ﻷمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي من أجل دعم برامج العمل الوطنية وتيسير التنسيق في مجال العلم والتكنولوجيا. |
Le décret présidentiel prévoit également la présence d'un groupe consultatif au sein du Secrétariat, chargé de donner des conseils et de faciliter la coordination en réunissant des partenaires nationaux et internationaux. | UN | ونص المرسوم الرئاسي أيضا على وجود فريق استشاري داخل الأمانة، كُـلِّـف بتقديم المشورة وتيسير التنسيق عن طريق الجمع بين الشركاء الوطنيين والدوليين. |
Pour les prestataires de services, il s'agit de mieux comprendre les besoins des populations locales, d'améliorer les méthodes de prestation et de faciliter la coordination entre les divers organismes. | UN | وتشمل فيما يتعلق بمقدمي الخدمات، تحسين فهم احتياجات السكان المحليين والعمليات الفعالة للتقديم، وتيسير التنسيق بين المؤسسات. |
Le Secrétaire général a annoncé qu’il avait l’intention de désigner un coordonnateur spécial qui, entre autres, définirait des directives générales à l’intention des différents programmes et organismes des Nations Unies présents dans les territoires, et faciliterait la coordination entre ces entités, de façon à dégager une politique intégrée et uniforme de développement économique et social. | UN | وأعلن اﻷمين العام عزمه على تعيين منسق خاص يتولى مسؤوليات تشمل، في جملة أمور، التوجيه العام لبرامج اﻷمم المتحدة ووكالاتها العاملة في اﻷراضي وتيسير التنسيق فيما بينها، بغية التكفل باتباع نهج متكامل وموحد إزاء التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Cette commission interinstitutionnelle et multisectorielle s'efforcerait également d'améliorer les liens entre les activités au niveau local et les activités au niveau national, garantirait une volonté forte de surmonter les obstacles bureaucratiques et faciliterait la coordination locale entre le système des Nations Unies et le Gouvernement. | UN | وستعمل هذه اللجنة المشتركة بين المؤسسات والمتعددة القطاعات أيضا على توطيد الصلة بين العمل على الصعيد المحلي والعمل على الصعيد الوطني، وضمان التزام رفيع المستوى بتجاوز العقبات البيروقراطية، وتيسير التنسيق المحلي بين منظومة الأمم المتحدة والحكومة. |
Au Viet Nam, notamment, le PNUD oeuvre avec le Gouvernement à la tenue de consultations nationales visant à définir l'orientation du pays en matière de développement et à faciliter la coordination entre les différentes parties prenantes. | UN | وفي فييت نام، من بين بلدان أخرى، يعمل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مع الحكومة في مجال مشاورات وطنية لزيادة التركيز الإنمائي للبلد وتيسير التنسيق فيما بين أصحاب المصلحة المختلفين. |
Elle pourrait être renforcée de manière à couvrir systématiquement l'échange d'informations, l'interopérabilité des matériels, la formation technique et la coordination avec les pays qui fournissent des contingents. | UN | ويمكن توسيع هذا التعاون بشكل منهجي ليشمل تبادل المعلومات، وصلاحية العمل تبادليا بالمعدات، والتدريب التقني، وتيسير التنسيق مع البلدان المساهمة بقوات. |
Il s'est aussi doté d'une présence régionale, avec ses nouveaux centres régionaux de services, qui ont pour mission de l'aider à atteindre ses objectifs institutionnels en fournissant des conseils techniques à ses 138 bureaux de pays, en encourageant la gestion des savoirs et en facilitant la coordination des activités avec les autres organismes des Nations Unies à l'échelle régionale. | UN | ويرسخ البرنامج الإنمائي أيضا حضورا إقليميا، من خلال مراكز الخدمات الإقليمية في الآونة الأخيرة، من أجل دعم الأهداف المؤسسية المتمثلة في تقديم المشورة الفنية لمكاتبه القطرية الـ 138، وتعزيز إدارة المعارف، وتيسير التنسيق مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى على الصعيد الإقليمي. |
Il a indiqué en particulier que le HCDH pourrait, grâce à sa nouvelle structure sur le terrain, servir de chargé de liaison pour la collecte des informations sur les personnes disparues et permettre une coordination efficace entre toutes les parties concernées. | UN | وأشار، بصورة خاصة، إلى أن الهيكل الميداني الجديد لمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يمكن أن يكون بمثابة مركز لتنسيق عملية جمع المعلومات المتاحة عن الأفراد المفقودين، وتيسير التنسيق الفعال بين جميع الأطراف المعنية. |
La CNUCED a poursuivi ses activités de renforcement des capacités des acteurs concernés, en élaborant des cyberlégislations et en facilitant l'harmonisation régionale de ces cyberlégislations. | UN | 72- واستمر الأونكتاد في بناء قدرات أصحاب المصلحة المعنيين، وإعداد قوانين الفضاء الإلكتروني، وتيسير التنسيق الإقليمي المتزايد في مجال وضع التشريعات المنظمة للفضاء الإلكتروني. |