"وتيسير الجهود" - Traduction Arabe en Français

    • et faciliter les efforts
        
    • et faciliter les initiatives
        
    • et facilitent les efforts
        
    • et de faciliter l'action
        
    • et en facilitant les efforts
        
    • et faciliter l'action
        
    • et à faciliter les efforts
        
    • en facilitant les efforts de
        
    L'Organisation des Nations Unies continuera à épauler et faciliter les efforts dans ce sens. UN واﻷمم المتحدة ستواصل دعم وتيسير الجهود الرامية إلى هذا الهدف.
    Conformément à son mandat, l'Organisation des Nations Unies continue à épauler et faciliter les efforts actuellement menés par l'Iraq dans tous ces domaines. UN ووفقا للولاية المسندة إليها، تواصل الأمم المتحدة دعم وتيسير الجهود العراقية المستمرة في جميع هذه المجالات.
    Activités tendant à appuyer et faciliter les efforts que font les Parties non visées à l'annexe I pour appliquer la Convention. UN دعم وتيسير الجهود التي تبذلها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لتنفيذ الاتفاقية.
    Conseils sur les démarches que les représentants sur le terrain peuvent suivre pour encourager et faciliter les initiatives conjointes gouvernements/ONG; UN إبداء المشورة بشأن النهج التي يمكن للممثلين الميدانيين استخدامها لتشجيع وتيسير الجهود المشتركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    Réaffirmant qu'il faut d'urgence que la coopération et l'assistance internationales, y compris l'assistance financière et technique, s'il y a lieu, appuient et facilitent les efforts faits aux niveaux local, national, régional et mondial, pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية والتقنية، حسب الاقتضاء، من أجل دعم وتيسير الجهود المبذولة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه،
    Le Rapporteur spécial est soucieux de soutenir et de faciliter l'action concertée et coordonnée des États, des organisations internationales, de la communauté internationale, des personnes déplacées et des acteurs nationaux concernés. UN ويسعى المقرر الخاص من أجل دعم وتيسير الجهود التعاونية والمنسقة التي تبذلها الحكومات والمنظمات الدولية والمجتمع الدولي، والمشردون داخليا، والجهات الفاعلة الوطنية ذات الصلة.
    Le PNUD doit continuer à jouer un rôle essentiel dans le système des Nations Unies pour le développement, en coordonnant les activités d'autres fonds et programmes et en facilitant les efforts de développement de la communauté de donateurs. UN ولاحظ أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن يواصل القيام بمهمة أساسية في منظومة التنمية للأمم المتحدة، مع تنسيق أنشطة الصناديق والبرامج الأخرى وتيسير الجهود الإنمائية لمجتمع المانحين.
    Conformément à son mandat, l'ONU reste prête à appuyer et faciliter les efforts en cours de l'Iraq à cet effet. UN وستظل الأمم المتحدة ملتزمة، وفقا لولايتها، بدعم وتيسير الجهود العراقية الجارية الرامية إلى بلوغ هذه الغاية.
    Soulignant aussi qu'une coopération et une assistance internationales, y compris une aide financière et technique, selon qu'il convient, sont nécessaires d'urgence pour accompagner et faciliter les efforts déployés aux fins de l'application effective du présent instrument, UN وإذ تؤكد أيضا الضرورة الملحة للتعاون والمساعدة الدوليين، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية والتقنية، حسب الاقتضاء، بهدف دعم وتيسير الجهود المبذولة لتنفيذ هذا الصك بصورة فعالة،
    Les États doivent conjuguer leurs efforts à double titre. D'une part, pour appuyer et faciliter les efforts déployés au niveau national et, d'autre part, pour assurer la coordination, la complémentarité et la synergie des efforts engagés aux niveaux mondial, régional et sous-régional. UN ويجب أن تتضافر جهود الدول على جبهتين: دعم وتيسير الجهود المبذولة على الصعيد الوطني، من ناحية، وكفالة تنسيق الجهود وتكاملها وتآزرها على الصعيد العالمي والإقليمي ودون الإقليمي، من ناحية أخرى.
    Les partenariats pour le développement durable constituent également un instrument utile pour promouvoir et faciliter les efforts de responsabilité sociale des entreprises par les partenaires des milieux d'affaires et de l'industrie. UN 68 - وقد عملت شراكات التنمية المستدامة أيضاً كأداة مفيدة لتعزيز وتيسير الجهود المبذولة من جانب جهات الأعمال والجهات الصناعية الشريكة بغية تعزيز المسؤولية الاجتماعية للشركات.
    Le Pacte de sécurité, de stabilité et de développement dans la région des Grands Lacs pourrait être utilisé pour compléter et faciliter les efforts des Nations Unies et de la communauté internationale, compte tenu notamment du fait que ce pacte a été négocié avec l'aide et la participation des Nations Unies. UN ويمكن الاستعانة بميثاق الأمن والاستقرار والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى لإكمال وتيسير الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، وخاصة بالنظر إلى أنه تم التفاوض عليه بمساعدة الأمم المتحدة ومشاركتها.
    d) Maintenir des contacts étroits avec les Parties en vue de renforcer le plein respect de toutes les dispositions de l'Accord et faciliter les efforts qu'elles déploient à cette fin; UN (د) الإبقاء على اتصالات وثيقة مع الأطراف لتعزيز الامتثال الكامل لجميع أحكام هذا الاتفاق وتيسير الجهود التي تبذلها الأطراف في هذا الغرض.
    Les participants ont souligné qu'une coopération et une assistance internationales, y compris une aide financière et technique, sont nécessaires d'urgence pour accompagner et faciliter les efforts déployés aux niveaux régional et mondial pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères. UN 15 - وأكد المشاركون على الحاجة الملحة إلى المساعدة والتعاون الدوليين، بما في ذلك المساعدة المالية والتقنية، من أجل دعم وتيسير الجهود المبذولة على الأصعدة الوطني والإقليمي والعالمي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه.
    Conseils sur les démarches que les représentants sur le terrain peuvent suivre pour encourager et faciliter les initiatives conjointes gouvernements/ONG (par. 82 à 95); UN إبداء المشورة بشأن النهج التي يمكن للممثلين الميدانيين استخدامها لتشجيع وتيسير الجهود المشتركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية )الفقرات ٨٢ - ٩٥(؛
    d) Gouvernements hôtes et ONG. Conseils sur les démarches que les représentants sur le terrain peuvent suivre pour encourager et faciliter les initiatives conjointes gouvernements/ONG; UN " )د( حكومات البلدان المضيفة مع المنظمات غير الحكومية: إبداء المشورة بشأن النهج التي يمكن للممثلين الميدانيين استخدامها لتشجيع وتيسير الجهود المشتركة بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية؛
    Réaffirmant qu'il faut d'urgence que la coopération et l'assistance internationales, y compris l'assistance financière et technique, s'il y a lieu, appuient et facilitent les efforts faits aux niveaux local, national, régional et mondial, pour prévenir, combattre et éliminer le commerce illicite des armes légères sous tous ses aspects, UN وإذ تعيد تأكيد الحاجة الملحة إلى التعاون والمساعدة على الصعيد الدولي، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية والتقنية، حسب الاقتضاء، من أجل دعم وتيسير الجهود المبذولة على كل من الصعيد المحلي والوطني والإقليمي والعالمي من أجل منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه،
    L'intervenante souligne l'importance du Plan d'action national révisé contre la traite des femmes et des enfants lancé en juin 2005 (2005-2008) dans le but de renforcer la coopération multidisciplinaire et de faciliter l'action concertée en vue de prévenir le trafic, de protéger les victimes et de poursuivre les trafiquants. UN وشددت على أهمية بدء العمل بخطة العمل الوطنية المنقحة لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة (2005-2008) التي تم إطلاقها في حزيران/يونيه 2005، وتهدف إلى تعزيز التعاون المتعدد التخصصات وتيسير الجهود المشتركة لمنع الاتجار وحماية الضحايا ومقاضاة المتاجرين.
    c) Contribuer à une plus grande efficacité du secteur social en réduisant les coûts de transaction liés à l'aide et en facilitant les efforts de coordination des gouvernements entre les différents acteurs; UN (ج) المساهمة في رفع الكفاءة والفاعلية في القطاع الاجتماعي بتخفيض تكاليف العمليات المتصلة بالمعونة وتيسير الجهود الحكومية للتنسيق بين مختلف أصحاب المصلحة؛
    Comme le Conseil de sécurité l'en a chargée par sa résolution 2107 (2013), elle continuera aussi à encourager, soutenir et faciliter l'action menée par l'Iraq pour retrouver les nationaux et les biens, y compris les archives nationales, disparus du Koweït. UN ووفقاً للتكليف الصادر عن مجلس الأمن 2107 (2013)، ستواصل البعثة أيضاً تعزيز ودعم وتيسير الجهود العراقية المتعلقة بما فقدته الكويت من رعايا وممتلكات، بما في ذلك محفوظاتها الوطنية.
    Activités propres à soutenir et à faciliter les efforts entrepris par les Parties non visées par l'annexe I pour mettre en œuvre la Convention, notamment une assistance technique aux réunions et ateliers du Groupe consultatif d'experts UN دعم وتيسير الجهود التي تبذلها الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول لتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك تقديم المساعدة التقنية لاجتماعات وحلقات عمل فريق الخبراء الاستشاري

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus