"وتُبذل جهود خاصة" - Traduction Arabe en Français

    • des efforts particuliers
        
    • des efforts spécifiques
        
    des efforts particuliers seront faits pour accélérer la délivrance de ces documents aux orphelins ainsi qu'aux enfant séparés et non accompagnés. UN وتُبذل جهود خاصة من أجل الإسراع بعملية استخراج تلك الوثائق للأيتام، وكذلك الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين.
    des efforts particuliers étaient déployés pour améliorer leur taux de scolarisation et lutter contre la violence dont elles étaient victimes. UN وتُبذل جهود خاصة لزيادة تسجيل البنات في المدارس وخفض العنف ضد الفتيات.
    des efforts particuliers étaient déployés pour améliorer leur taux de scolarisation et lutter contre la violence dont elles étaient victimes. UN وتُبذل جهود خاصة لزيادة تسجيل البنات في المدارس وخفض العنف ضد الفتيات.
    des efforts particuliers seront faits pour accélérer la réunification des enfants non accompagnés et séparés avec leur famille. UN وتُبذل جهود خاصة من أجل التعجيل بجمع شمل الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين مع عائلاتهم.
    des efforts spécifiques sont déployés pour engager un dialogue avec les responsables de l'exécutif et avec les parlementaires, dont le soutien est nécessaire pendant le processus de ratification et pour l'adoption de la législation nationale requise. UN 81- وتُبذل جهود خاصة للتعاون مع أصحاب القرار في السلطة التنفيذية ومع البرلمانيين، الذين لا بد من الحصول على دعمهم أثناء عملية التصديق ولاعتماد التشريعات الداخلية اللازمة.
    des efforts particuliers sont déployés pour toucher les communautés pauvres et rurales. UN وتُبذل جهود خاصة للوصول إلى المجتمعات المحلية الفقيرة والريفية.
    des efforts particuliers sont déployés pour éduquer et sensibiliser les jeunes et les adolescents en matière de sexualité et d'éducation à la vie familiale. UN وتُبذل جهود خاصة لتثقيف وتوعية الشباب والمراهقين بالأمور الجنسية وتثقيفهم في مجال الحياة الأسرية.
    des efforts particuliers ont été entrepris pour rapprocher les bureaux extérieurs de l'ONUDI du siège autant que faire se peut, au sens virtuel, afin d'améliorer leur efficacité opérationnelle. UN وتُبذل جهود خاصة لتقريب مكاتب اليونيدو الميدانية من المقر قدر الإمكان، بمعنى افتراضي، بغية تعزيز فعاليتها العملياتية.
    des efforts particuliers sont faits pour protéger les femmes et les enfants et promouvoir la protection de la famille. UN وتُبذل جهود خاصة لحماية النساء والأطفال وتعزيز رفاه الأُسرة.
    des efforts particuliers sont faits pour assurer la cohérence et la coordination des projets actuellement en chantier afin de les aligner sur les initiatives régionales et les programmes mondiaux concernant les énergies renouvelables pour les activités productives. UN وتُبذل جهود خاصة لضمان الاتساق والتنسيق في إطار مقترحات المشاريع الجاري استحداثها حالياً لكي تتواءم مع المبادرات الإقليمية والبرامج العالمية المعنية بالطاقة المتجدّدة من أجل الأنشطة الإنتاجية.
    des efforts particuliers sont consentis pour promouvoir l'accès des femmes à tous les niveaux de la fonction publique (sur ce point, voir infra, ad article 3 du Pacte). UN وتُبذل جهود خاصة من أجل تعزيز امكانيات تقلد النساء للوظائف العامة على جميع المستويات )انظر فيما بعد تحت المادة ٣ من العهد(.
    88. des efforts spécifiques sont déployés pour engager un dialogue avec les responsables de l'exécutif et avec les parlementaires, dont le soutien est nécessaire pendant le processus de ratification et pour l'adoption de la législation nationale requise. UN 88- وتُبذل جهود خاصة للتعاون مع أصحاب القرار في السلطة التنفيذية ومع البرلمانيين، الذين يتعيّن الحصول على دعمهم أثناء عملية التصديق ولاعتماد التشريعات الداخلية اللازمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus