"وتُستكمل" - Traduction Arabe en Français

    • sont complétées par
        
    • sont complétés par
        
    • est bouclé
        
    • complété par
        
    • mise en œuvre est mis
        
    • qui seraient complétées par
        
    Ces dispositions de la Constitution sont complétées par la loi sur les églises et les congrégations et par la loi sur l'information. UN وتُستكمل أحكام الدستور هذه بقانون الكنائس والأبرشيات وقانون المعلومات العامة.
    Ces informations sont complétées par les états financiers, qui continuent d'être publiés en tant que partie intégrante du rapport intérimaire sur l'exécution du budget. UN وتُستكمل هذه المعلومات بالبيانات المالية التي ما زالت تصدر كجزء من تقرير الأداء المالي المؤقّت.
    Ses ressources en interne sont complétées par les services d'experts détachés par les États membres. UN وتُستكمل هذه الخبرات الداخلية عن طريق فرادى الخبراء التابعين للدول الأعضاء.
    Ces thèmes et principes sont complétés par des activités transversales de recherche et de sensibilisation. UN وتُستكمل هذه المواضيع والمبادئ بأنشطة جامعة في مجال البحوث والدعوة إلى المناصرة.
    Les droits consacrés par la Constitution sont complétés par les dispositions de la loi sur la protection des données personnelles et celles de la loi sur l'information. UN وتُستكمل هذه الحقوق المنصوص عليها في الدستور بقانون حماية البيانات الشخصية وقانون المعلومات العامة.
    Il s'écoule moins d'un an entre le moment où est perçu un besoin et celui de l'entrée en fonctions d'un administrateur auxiliaire et, dans la plupart des cas, le processus de sélection est bouclé en six mois. UN وتستغرق الفترة الفاصلة ما بين تحديد الاحتياجات وبدء العمل أقل من سنة، وتُستكمل عملية الاختيار في معظم الحالات في غضون ستة أشهر.
    Ce repas étant souvent complété par les apports de la famille, l'administration pénitentiaire essaie d'obtenir des crédits de l'État pour accroître la prime journalière, ce qui permettrait de servir deux repas par jour aux prisonniers. UN وتُستكمل بما تجلبه الأسر عادة من طعام فيما تسعى إدارة السجن إلى الحصول على ميزانية من الدولة لزيادة الحصة اليومية من الطعام كي يتسنى تقديم وجبتين في اليوم للسجناء.
    L'état de mise en œuvre est mis à jour régulièrement sur la base des informations communiquées au Secrétariat. UN 3 - وتُستكمل المذكرة الحالية عن حالة نظم الترخيص دورياً بناء على المعلومات التي يتم تقديمها إلى الأمانة.
    Les pays en développement sont invités à réfléchir à la question importante de la mise en place de lois et de réglementations relatives à la concurrence les mieux adaptées à leurs besoins de développement, qui seraient complétées par une assistance technique et financière pour le renforcement de leurs capacités, en tenant pleinement compte des objectifs des politiques nationales et des problèmes de capacité. UN والبلدان النامية مدعوة إلى النظر، كمسألة ذات أهمية، في وضع قوانين وأُطر للمنافسة تكون أنسب لاحتياجاتها الإنمائية، وتُستكمل بالمساعدة التقنية والمالية اللازمة لبناء القدرات، مع المراعاة التامة لأهداف السياسات الوطنية والقيود المتصلة بالقدرات.
    Les informations obtenues localement sont complétées par des images satellite des installations de production importantes. UN وتُستكمل المعلومات التي يتم الحصول عليها محلياً بصور تؤخذ من السواتل لمرافق الإنتاج الهامة.
    Ces informations sont complétées par les états financiers, qui continuent d'être publiés en tant que partie intégrante du rapport intérimaire sur l'exécution du budget. UN وتُستكمل هذه المعلومات بالبيانات المالية التي يستمر إصدارها كجزء من تقرير الأداء المالي المؤقت.
    Ces informations sont complétées par les états financiers, qui continuent d'être publiés en tant que partie intégrante du rapport intérimaire sur l'exécution du budget. UN وتُستكمل هذه المعلومات بالبيانات المالية التي يستمر اصدارها كجزء من تقرير الأداء المالي المؤقت.
    Ces informations sur les activités de coopération technique de l'ONUDI sont complétées par un rapport sur la mise en œuvre et l'affinement de son programme de recherche. UN وتُستكمل هذه الإفادة عن أنشطة اليونيدو في مجال التعاون التقني بتقرير عن تنفيذ برنامج اليونيدو للبحوث وتحسينه.
    Ces informations sont complétées par les états financiers, qui continuent d'être publiés en tant que partie intégrante du rapport intérimaire sur l'exécution du budget. UN وتُستكمل هذه المعلومات بالبيانات المالية التي ما زالت تصدر كجزء من تقرير الأداء المالي المؤقت.
    Les activités de télédétection sont complétées par des mesures faites en altitude et au sol. UN وتُستكمل أنشطة الاستشعار عن بعد بقياسات جوية وأرضية.
    56. Les dispositions de la Constitution sont complétées par la loi sur l'égalité des sexes et la loi sur l'égalité de traitement. UN 56- وتُستكمل أحكام الدستور بقانون المساواة بين الجنسين وقانون المساواة في المعاملة.
    Les travaux de remise en état sont complétés par des réparations d'urgence entreprises par la Force de maintien de la paix lorsqu'une intervention rapide est exigée. UN وتُستكمل أشغال التأهيل بأشغال تصليح طارئة تقوم بها قوة حفظ السلام عندما يتطلب الأمر استجابة سريعة.
    Ces programmes sont complétés par une aide multilatérale et bilatérale fournie par les États membres de l'Union européenne. UN وتُستكمل هذه البرامج بمساعدات ثنائية ومتعددة الأطراف تُقدّمها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Les résultats escomptés sont complétés par des indicateurs de performance s'agissant tant de l'impact que des résultats, et sont récapitulés dans la matrice ci-après: UN وتُستكمل هذه النتائج بمؤشرات الأداء على مستوى الآثار والنتائج على السواء، كما هو ملخَّص في المصفوفة أدناه.
    Ces textes sont complétés par de nombreuses lois existantes portant sur les ressources naturelles et environnementales, dont la loi sur la protection de l'environnement. UN وتُستكمل تلك التشريعات بالعديد من القوانين الموجودة مسبقا التي تعالج مسائل البيئة والموارد الطبيعية، بما فيها قانون حماية البيئة.
    Il s'écoule moins d'un an entre le moment où est perçu un besoin et celui de l'entrée en fonctions d'un administrateur auxiliaire et, dans la plupart des cas, le processus de sélection est bouclé en six mois. UN وتستغرق الفترة الفاصلة ما بين تحديد الاحتياجات وبدء العمل أقل من سنة، وتُستكمل عملية الاختيار في معظم الحالات في غضون ستة أشهر.
    15. La réunion inter-comités a recommandé que tous les organes créés en vertu de traités adoptent la pratique consistant à rédiger un document de base plus complet qui serait périodiquement mis à jour et dans lequel figureraient toutes les questions relatives aux droits de l'homme relevant de l'ensemble des traités, lequel serait complété par le rapport périodique, plus ciblé. UN 15- وأوصى الاجتماع المشترك بين اللجان بأن تعتمد هيئات المعاهدات ممارسة إعداد وثيقة أساسية موسعة ومحدّثة بشكل منتظم تتضمن قضايا حقوق الإنسان المتصلة بجميع المعاهدات وتُستكمل بتقرير دوري مركز.
    L'état de mise en œuvre est mis à jour régulièrement sur la base des informations communiquées au Secrétariat. UN 3 - وتُستكمل المذكرة الحالية عن حالة نظم الترخيص دورياً بناء على المعلومات التي يتم تقديمها إلى الأمانة.
    Les pays en développement sont invités à réfléchir à la question importante de la mise en place de lois et de réglementations relatives à la concurrence les mieux adaptées à leurs besoins de développement, qui seraient complétées par une assistance technique et financière pour le renforcement de leurs capacités, en tenant pleinement compte des objectifs des politiques nationales et des problèmes de capacité. > > . UN والبلدان النامية مدعوة إلى النظر، كمسألة ذات أهمية، في وضع قوانين وأُطر للمنافسة تكون أنسب لاحتياجاتها الإنمائية، وتُستكمل بالمساعدة التقنية والمالية اللازمة لبناء القدرات، مع المراعاة التامة لأهداف السياسات الوطنية والقيود المتصلة بالقدرات " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus