Ces difficultés et ces contraintes sont présentées au point III de la section V. Les causes de la crise et l'impact de cette dernière sur Les droits de l'homme font l'objet d'une section spécifique. | UN | وتُعرض هذه الصعوبات والقيود في الجزء التاسع. ويتناول جزء خاص أسباب الأزمة وأثرها على حقوق الإنسان. |
Les données sont présentées selon le pourcentage des achats effectués auprès de fournisseurs de pays en développement ou en transition, qui a augmenté de 2,8 points de pourcentage entre 2009 et 2010. | UN | وتُعرض البيانات بالنسبة المئوية للحصة المشتراة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي ازدادت بنسبة 2.8 في المائة من 2009 إلى 2010. |
Certains indicateurs clefs concernant la santé maternelle sont présentés dans le tableau ci-dessous. | UN | وتُعرض مؤشرات صحة الأم الرئيسية في الجدول أدناه. |
Ils sont présentés au Conseil d'administration pour examen et observations et pour approbation des montants totaux estimatifs des ressources ordinaires et des autres ressources du budget-programme. | UN | وتُعرض هذه المشاريع على المجلس التنفيذي لمناقشتها والتعليق عليها، وللموافقة على المجاميع الكلية للموارد المقدّرة العادية وغيرها من الموارد في الميزانية البرنامجية. |
La Commission tiendra ensuite des discussions thématiques sur des sujets spécifiques et sur la présentation et l'examen de tous Les projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour du jeudi 16 au mardi 28 octobre 2014. | UN | وبعد ذلك تجري اللجنة مناقشات مواضيعية تتناول مواضيع بعينها وتُعرض جميع مشاريع القارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال ويُنظر فيها من الخميس 16 إلى الثلاثاء 28 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
Les accords conclus entre l'Organisation et Les Etats parties sont soumis à la Conférence pour approbation. | UN | وتُعرض الاتفاقات المعقودة بين المنظمة والدول اﻷطراف على المؤتمر لاقرارها. |
on trouvera ci-dessous, à titre indicatif, une évaluation provisoire de ces dépenses. | UN | وتُعرض أدناه بعض التقييمات المؤقتة لتلك التكاليف بوصفها معلومات إرشادية. |
La version définitive du rapport succinct, dans lequel figurent Les observations de la Partie concernée, est établie en concertation avec cette dernière, avant d'être présentée au SBI. | UN | أما الصيغة النهائية للتقرير الموجز الذي يضم تعليقات الطرف المعني فتوضع بالتشاور معه وتُعرض على الهيئة الفرعية للتنفيذ. |
La liste des activités est présentée à l'annexe I. | UN | وتُعرض في المرفق الأول من هذا التقرير قائمة بالأنشطة. |
Une fois récapitulées, Les informations peuvent ensuite être transformées en texte descriptif et présentées sous la forme la plus appropriée dans Les communications nationales; | UN | وقد تتحول عندئذ المعلومات المولَّفة إلى معلومات سردية وتُعرض في أنسب شكل في البلاغات الوطنية؛ |
Les données sont présentées par le pourcentage des pays en développement et Les pays en économie de transition. | UN | وتُعرض البيانات بالنسبة المئوية للحصة المشتراة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصادتها بمرحلة انتقالية. |
Les normes suggérées par le CCI pour ces responsabilités sont présentées ci-après. | UN | وتُعرض في الإطار 4 أدناه المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بهذه المسؤوليات. |
Les normes suggérées par le CCI pour ces responsabilités sont présentées ci-après. | UN | وتُعرض في الإطار 4 أدناه المعايير المقترحة من وحدة التفتيش المشتركة فيما يتعلق بهذه المسؤوليات. |
Les détails pertinents sont présentés dans Les tableaux ciaprès. | UN | وتُعرض في الجداول أدناه التفاصيل ذات الصلة. |
Ils sont présentés au Conseil d'administration pour examen et observations, et pour approbation des montants totaux estimatifs des ressources ordinaires et des autres ressources du budget-programme. | UN | وتُعرض هذه المشاريع على المجلس التنفيذي لمناقشتها والتعليق عليها، وللموافقة على المجاميع الكلية للموارد المقدرة العادية وغيرها من الموارد في الميزانية البرنامجية. |
Les principaux résultats de cette enquête sont présentés ci-après. | UN | وتُعرض النتائج الرئيسية للدراسة الاستقصائية أدناه. |
La Commission tiendra ensuite des discussions thématiques sur des sujets spécifiques et sur la présentation et l'examen de tous Les projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour du jeudi 16 au mardi 28 octobre 2014. | UN | وبعد ذلك تجري اللجنة مناقشات مواضيعية تتناول مواضيع بعينها وتُعرض جميع مشاريع القارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال ويُنظر فيها من الخميس 16 إلى الثلاثاء 28 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
La Commission tiendra ensuite des discussions thématiques sur des sujets spécifiques et sur la présentation et l'examen de tous Les projets de résolution présentés au titre des points de l'ordre du jour du jeudi 16 au mardi 28 octobre 2014. | UN | وبعد ذلك تجري اللجنة مناقشات مواضيعية تتناول مواضيع بعينها وتُعرض جميع مشاريع القارات المقدمة في إطار بنود جدول الأعمال ويُنظر فيها من الخميس 16 إلى الثلاثاء 28 تشرين الأول/أكتوبر 2014. |
Les accords conclus entre l'Organisation et Les Etats parties sont soumis à la Conférence pour approbation. | UN | وتُعرض الاتفاقات التي تعقد بين المنظمة والدول اﻷطراف على المؤتمر ﻹقرارها. |
on trouvera plus amples détails sur Les limites des zones maritimes dans le Bulletin du droit de la mer No 39. | UN | وتُعرض تفاصيل المطالبات البحرية في نشرة قانون البحار، 39. |
Ses principales conclusions figurent dans le présent document. | UN | وتُعرض هنا النتائج الرئيسية التي خلص إليها التقرير. |
Toute plainte des employés est présentée à ce bureau qui est en mesure de résoudre la plupart des cas par la médiation avec Les employeurs. | UN | وتُعرض أي شكوى يقدمها الموظفون إلى هذا المكتب الذي يستطيع أن يحل معظم الشكاوى من خلال الوساطة مع أرباب العمل. |
Les évictions hautement médiatisées de tsiganes et de gens du voyage de leurs propres terres font régulièrement la une des journaux en Europe. | UN | وتُعرض بانتظام أنباء جديدة في جميع أنحاء أوروبا عن عمليات إجلاء كبيرة للغجر والرُحل عن أراضيهم الخاصة بهم. |
Le texte de ces Directives, qui est également présenté au Conseil, figure en additif au présent rapport. | UN | وتُعرض هذه الوثيقة أيضاً على المجلس كإضافة لهذا التقرير. |
v) Les comptes sont libellés en dollars des États-Unis. | UN | ' 5` وتُمسك الحسابات وتُعرض بدولارات الولايات المتحدة. |
Ces directives sont élaborées en consultation avec Les partenaires de mise en œuvre, qui sont des organisations du système des Nations Unies et sont soumises aux membres du Conseil d'administration conformément à l'article 14.1. | UN | وتُصاغ هذه المبادئ التوجيهية بالتشاور مع الشركاء المنفذين، وهم مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، وتُعرض على أعضاء المجلس التنفيذي وفقا للبند 14-1. |