"وثائقها" - Traduction Arabe en Français

    • ses documents
        
    • leurs documents
        
    • sa documentation
        
    • la documentation
        
    • leur document
        
    • leur documentation
        
    • les documents
        
    • documentation de
        
    • des documents
        
    • documents sont affichés
        
    • ses textes
        
    • documents de
        
    • documentation est
        
    • documentation correspondante
        
    Il a notamment fait distribuer ses documents sous forme provisoire ou officieuse dans tous les cas appropriés. UN وقد تضمنت هذه التدابير تعميم وثائقها في شكل وثائق مؤقتة أو غير رسمية كلما كان ذلك مناسبا.
    Il a notamment fait distribuer ses documents sous forme provisoire ou officieuse dans tous les cas appropriés. UN وقد تضمنت هذه التدابير تعميم وثائقها في شكل وثائق مؤقتة أو غير رسمية كلما كان ذلك مناسبا.
    Nombre de pays parmi les moins avancés ont adapté leurs documents de planification nationale à ce programme d'action. UN وقد واءمت بالفعل العديد من أقل البلدان نموا وثائقها المتعلقة بالتخطيط الوطني مع برنامج عمل إسطنبول.
    Ensuite il a été demandé aux organes de l'ONU de limiter le nombre de pages de leurs documents. UN ثم إنه طُلب إلى هيئات منظمة الأمم المتحدة أن تحد من عدد صفحات وثائقها.
    La Commission voudrait néanmoins rappeler les caractéristiques particulières de ses travaux qui font qu'il serait peu judicieux que cette limitation du nombre de pages soit appliquée à sa documentation. UN غير أن اللجنة تشير إلى الخصائص التي يتسم بها عملها والتي تجعل تطبيق حدود الصفحات على وثائقها أمراً غير ملائم.
    Il conviendrait d'établir des rapports plus courts et plus précis, de les présenter en temps voulu et de garder à jour la documentation de base. UN وعلى الدول أن تسعى إلى تقديم تقارير أقصر وأكثر تركيزا وفي الوقت المحدد، كما ينبغي لها تحديث وثائقها الأساسية على نحو منتظم.
    Enfin, l'organisation cite souvent des articles de la Convention dans ses documents. UN وكثيرا ما تستشهد المنظمة أيضا بمواد من الاتفاقية في وثائقها.
    La langue de travail de l'Initiative est l'anglais et ses documents paraissent dans cette langue. UN ولغة العمل فيها هي اللغة الإنكليزية وتصدر جميع وثائقها باللغة الإنكليزية.
    Elle ne l'a pas fait et s'en est tenue aux éléments de preuve déjà présentés, expliquant que ses documents se trouvaient en Iraq et avaient été détruits ou n'avaient pu être récupérés. UN وذكرت الشركة في تفسيرها أن وثائقها كانت توجد في العراق وأن الوثائق أتلفت وتعذر استرجاعها.
    Elle ne l'a pas fait, et s'en est tenue aux éléments de preuve déjà présentés, indiquant que ses documents se trouvaient en Iraq et avaient été détruits ou n'avaient pu être récupérés. UN ولم تفعل الشركة ذلك واعتمدت على الأدلة القائمة. وذكرت الشركة أن وثائقها كانت في العراق وأنها أتلفت أو تعذر استرجاعها.
    Les résultats de cette concertation seront consignés dans le résumé que le Président fera des travaux, qui sera présenté au Comité préparatoire avant d'être incorporé à ses documents; UN وستكون نتيجة هذا الحوار موجز مقدم من الرئيس، والذي سيقدم إلى اللجنة التحضيرية ويدرج في وثائقها.
    Les gouvernements doivent s'efforcer d'examiner leurs propres documents pour évaluer l'image des femmes âgées projetée dans leurs documents directifs. UN وينبغي للحكومات أن تبدأ بغربلة وثائقها لتقييم صورة المسنات التي تعكسها ورقات السياسات التي تضعها هذه الحكومات.
    D'autres commissions ont également étudié la question, qui est traitée dans certains de leurs documents finals. UN وكانت هذه المسألة موضع نظر لجان أخرى، وهي ترد في بعض وثائقها الختامية.
    Les entités opérationnelles désignées sont tenues de disposer d'un système spécial pour gérer leurs documents et leurs tâches. UN ويشترط أن يكون لدى الكيانات التشغيلية المعينة نظام لمعاملة وثائقها وعملياتها.
    C'est pourquoi nous nous félicitons tout particulièrement de la décision de la Cour de créer un site Web afin d'améliorer l'accès à sa documentation. UN وهذا هو السبب الذي يجعلنا نرحب بشكل خاص بقرار المحكمة بإنشاء مكان لها في شبكة الانترنت لزيادة سهولة الحصول على وثائقها.
    L'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) a mentionné sa documentation culturelle et son programme de formation des communautés à la gestion des peuples autochtones. UN وأشارت المنظمة العالمية للملكية الفكرية إلى وثائقها الثقافية وبرنامج الشعوب الأصلية للتدريب الإداري للمجتمعات المحلية.
    632. L'intérêt que présente pour la Commission une large diffusion de sa documentation est évident. UN 632- ومن الواضح أن اللجنة مهتمة بنشر وثائقها على نطاق واسع.
    La Fédération de Russie se dit à cet égard satisfaite des travaux de la Commission préparatoire, dont la documentation est en harmonie avec les dispositions du Statut de Rome. UN وفي هذا الصدد، قال إن الاتحاد الروسي راض عن أعمال اللجنة التحضيرية، التي تمثل وثائقها أحكام نظام روما الأساسي.
    Les conférences d'examen antérieures avaient également adopté des déclarations sur les activités du Comité Zangger dans leur document final. UN كما أصدرت المؤتمرات السابقة لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية بيانات عن أنشطة لجنة زانغر في وثائقها الختامية.
    iv) Ils ont demandé instamment aux États membres de continuer à mettre en place des mécanismes et des formes de coopération qui permettent de faire du portugais une langue officielle ou de travail des organismes multilatéraux régionaux, en ce qui concerne notamment leur documentation et leurs sites Web; UN ' 4` حثوا الدول الأعضاء على مواصلة استحداث آليات وأشكال للتعاون تضمن أن تكون اللغة البرتغالية لغة رسمية أو لغة عمل في الهيئات الإقليمية المتعددة الأطراف، بما فيها وثائقها ومواقعها على الشبكة.
    Cette situation particulière est admise en particulier par l'Organisation internationale du Travail dans les documents émanant de cette organisation dont il a été question dans le présent chapitre. UN وقد أقرت منظمة العمل الدولية هذا الوضع الخاص في وثائقها الصادرة تحت هذا العنوان.
    Un effort de vulgarisation à l'intention des non-spécialistes et une plus large diffusion des documents seraient bénéfiques. UN وقد يكون من المفيد زيادة اطلاع الجمهور العام على أعمال اللجنة ، ونشر وثائقها على نطاق أوسع.
    b) En attendant que le système soit gratuit pour tout le monde, on devrait assurer et encourager l'accès des fonctionnaires des organisations, autres que l'ONU proprement dite, dont les documents sont affichés sur le Sédoc; UN (ب) ريثما يتاح الوصول مجانا إلى نظام الوثائق الرسمية للجميع، ينبغي إتاحة وتشجيع الوصول إلى النظام لموظفي المنظمات غير الأمم المتحدة المعروضة وثائقها على النظام؛
    En tant qu'engagement volontaire nouveau, le Mécanisme, selon les termes de ses textes fondateurs, est prévu pour : UN وبوصف الآلية التزاما طوعيا جديدا، مثلما ورد في وثائقها التأسيسية، فالهدف منها رعاية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus