:: Représenter le Bureau du Procureur dans les efforts de coopération déployés à l'échelle de la Cour s'agissant des ouvrages de bibliothèque, des outils de recherche et de la publication des documents de la Cour | UN | :: تمثيل مكتب المدعي العام في التعاون على نطاق المحكمة بشأن موارد المكتبة وأدوات البحث ونشر وثائق المحكمة |
:: Représenter le Bureau du Procureur dans les efforts de coopération déployés à l'échelle de la Cour s'agissant des ouvrages de bibliothèque, des outils de recherche et de la publication des documents de la Cour | UN | :: تمثيل مكتب المدعي العام في التعاون على نطاق المحكمة بشأن موارد المكتبة وأدوات البحث ونشر وثائق المحكمة |
Ces deux banques de données rassemblent 80 % des documents du Tribunal. | UN | وتمثل هاتان القاعدتان 80 في المائة من وثائق المحكمة. |
Le contrat d'association figurant dans les documents judiciaires est signé par le conjoint de la requérante koweïtienne et se réfère expressément à l'entreprise dont celleci a fait état dans sa réclamation. | UN | فاتفاق الشراكة المشار إليه في وثائق المحكمة يحمل توقيع زوج صاحبة المطالبة الكويتية ويشير تحديداً إلى المشروع التجاري الذي تطالب صاحبة المطالبة الكويتية بتعويض بشأنه في مطالبتها. |
Tout en saluant les efforts que fait la Cour pour diffuser ces publications par l'intermédiaire de bases de données informatiques, ma délégation veut espérer que la publication des documents de la Cour sera sensiblement améliorée dans un avenir proche. | UN | ولئــن كنا نرحب بجهود المحكمة لتوزيع هــذه المنشــورات عن طريق قاعدة البيانات الالكترونية، فإن وفد بلادي يرجو أن يتحسن نشر وثائق المحكمة تحسنا كبيــرا فــي المستقبل القريب. |
43. Procédure à suivre pour la publication des documents de la Cour | UN | 43 - الإجراء المنطبق على نشر وثائق المحكمة |
Procédure à suivre pour la publication des documents de la Cour | UN | الإجراء المنطبق على نشر وثائق المحكمة |
43. Procédure à suivre pour la publication des documents de la Cour | UN | 43 - الإجراء المنطبق على نشر وثائق المحكمة |
Procédure à suivre pour la publication des documents de la Cour | UN | الإجراء المنطبق على نشر وثائق المحكمة |
Procédure à suivre pour la publication des documents de la Cour | UN | الإجراء المنطبق على نشر وثائق المحكمة |
Outre des informations générales, cette section donne accès en bosniaque, en croate et en serbe à tous les documents du Tribunal disponibles sous forme électronique. | UN | ويوفر هذا الموقع، إلى جانب المعلومات العامة، إمكانية الوصول إلكترونيا إلى جميع وثائق المحكمة الموجودة في القسم البوسني الكرواتي الصربي. |
Il faudrait éviter de reproduire dans les textes explicatifs de longs éléments d’information qui existent déjà dans des bulletins ou autres documents du Tribunal. | UN | وينبغي ألا يتضمن السرد معلومات كثيرة سبق أن وردت في النشرات أو غيرها من وثائق المحكمة. |
Les participants ont également débattu de l'accessibilité aux documents du Tribunal par la population des pays de l'exYougoslavie. | UN | وناقش المشاركون أيضا إمكانية اطلاع شعب يوغوسلافيا السابقة على وثائق المحكمة ومواد أخرى. |
Le Comité note que l'État partie fait valoir qu'en vertu de l'article 475 du Code de procédure pénale, il n'est pas autorisé à lui remettre les documents judiciaires demandés dans sa décision de recevabilité. | UN | وتلاحظ اللجنة كذلك حجة الدولة الطرف بأن المادة 475 من قانون الإجراءات الجنائية تمنعها من تقديم وثائق المحكمة التي طلبت إليها اللجنة تقديمها في قرار المقبولية. |
Les Services de l'immigration comme la Commission d'appel ont accordé un poids particulier à un rapport de vérification daté du 5 septembre 2004, établi par l'ambassade de Norvège à Téhéran, dans lequel celle-ci concluait que les documents judiciaires présentés par le requérant pour prouver qu'il avait été condamné par contumace à cinq ans d'emprisonnement étaient des faux. | UN | ومع ذلك، ركزت الهيئتان بشكل خاص على تقرير تحقق أجرته السفارة النرويجية في طهران، مؤرخ 5 أيلول/سبتمبر 2004. وقد خلص تقرير التحقق إلى أن وثائق المحكمة التي قدمها صاحب البلاغ لإثبات الحكم عليه غيابياً بالسجن لمدة 5 سنوات، هي وثائق زائفة. |
70. L'une des fonctions principales de la Section consiste à assurer la gestion des dossiers d'audience, y compris le classement, la reproduction et la distribution desdits dossiers aux Chambres et aux parties, ainsi que l'établissement des procès-verbaux d'audience. | UN | ٧٠ - ومن المسؤوليات الرئيسية التي يضطلع بها هذا القسم إدارة وثائق المحكمة. ويشمل ذلك حفظ هذه الوثائق واستنساخها وتوزيعها على الدوائر وعلى اﻷطراف، وتوفير نسخ من نصوص وقائع الجلسات. |
Un poste resterait à la Section de l'administration du Tribunal et des services d'appui pour continuer d'assurer l'archivage et la recherche des documents d'audience. | UN | وسيجري الإبقاء على وظيفة واحدة مع قسم إدارة المحكمة ودعمها لتواصل عملية حفظ وثائق المحكمة واسترجاعها. |
b) Les services contractuels de traduction externe (239 000 dollars) — avec une augmentation de 119 500 dollars ramenant les ressources prévues à leur niveau initialement approuvé pour 1996-1997 — qui permettent d'éviter que la traduction des documents de la Cour ne prenne du retard. | UN | )ب( الترجمة الخارجية التعاقدية )٠٠٠ ٢٣٩ دولار(، وتشمل نموا في الموارد قدره ٥٠٠ ١١٩ دولار ﻹعادة المبلغ المدرج إلى ما كان عليه أصلا لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧، لمنع حدوث تراكم في أعمال ترجمة وثائق المحكمة. |
L'État partie appelle aussi l'attention sur les coûts inhérents à l'élaboration des documents des tribunaux. | UN | وأشارت الدولة الطرف أيضا إلى التكاليف المتكبدة ﻹعداد وثائق المحكمة. |
Juristes et techniciens juridiques sont formés à l'élaboration des documents judiciaires requis pour les ordonnances de blocage, de production et de confiscation. | UN | كما يجري تدريب الموظفين القانونيين والموظفين القانونيين المعاونين على إعداد وثائق المحكمة المتعلقة بأوامر التقييد، وأوامر إبراز المستندات وأوامر المصادرة. |
c) Le reclassement d'un poste P-3 à P-4 pour le chef de la bibliothèque du Greffe, en raison de l'augmentation sensible des travaux de recherche devant être effectués pour le compte des juges et de la responsabilité incombant à l'intéressé d'assumer l'entière préparation des publications de la Cour; | UN | )ج( إعادة تصنيف وظيفة واحدة من الرتبة ف - ٣ إلى ف - ٤ لرئيس المكتبة التابعة لقلم المحكمة وذلك بالنظر إلى الزيادة الكبيرة في أعمال البحث المطلوبة من أجل القضاة وإلى تحمل مسؤولية إعداد وثائق المحكمة بالكامل؛ |
Appliquer plus strictement le principe du bilinguisme à la documentation du tribunal | UN | كفالة معاملة لغتي العمل على قدم المساواة في إصدار وثائق المحكمة. |
L'État partie note que le requérant a contesté le rapport de vérification et soutenu que les documents émanant du tribunal étaient authentiques. | UN | وتلاحظ الدولة الطرف أن صاحب البلاغ اعترض على تقرير التحقق وادعى صحة وثائق المحكمة. |
Au Monténégro, les documents du TPIY étaient déjà connus et utilisés, et l'accord de coopération de 2007 avait permis d'avoir accès à la base de données judiciaires du Tribunal. | UN | والجبل الأسود على اطلاع بالفعل على وثائق المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة ويستخدم بعضا منها؛ ومنذ اتفاق عام 2007 بشأن التعاون، أتيحت له إمكانية الاطلاع على قاعدة البيانات القضائية الخاصة بها. |