"وثائق تتعلق" - Traduction Arabe en Français

    • documents sur
        
    • documents concernant
        
    • documents de
        
    • des documents relatifs
        
    • documents au titre
        
    • document concernant
        
    • des documents portant sur
        
    • documentation relative
        
    • document en rapport avec
        
    • des documents ayant trait
        
    • documentation relating to
        
    • documents qui se rapportent à la
        
    • documents relatifs à
        
    Tout titulaire de licence est tenu de remettre à l'Office tous registres, archives et documents obligatoires qui lui sont demandés et de lui communiquer tous renseignements et documents sur lui-même et sur sa société. UN ويحق لهذه السلطة أن تطلب من المرخص له أن يقدم للفحص أية دفاتر أو سجلات أو وثائق أخرى يطلب منه الاحتفاظ بها، وقد تطلب منه أيضا تقديم أي معلومات أو وثائق تتعلق بالمرخص لهم وبأعمالهم.
    Par exemple, la plupart d'entre eux ont demandé à recevoir des documents sur les lois et règlements pour étayer les réponses données. UN فعلى سبيل المثال، طلب معظم الخبراء تقديم وثائق تتعلق بالقوانين واللوائح التنظيمية لدعم الردود الواردة في القائمة المرجعية.
    Il n'y a pas non plus de documents concernant l'armée ou le Ministère de la défense. UN ولا توجد أي وثائق تتعلق بالقوات المسلحة أو وزارة الدفاع.
    11. Pour aider la Commission à définir son programme de travail, puis pour contribuer à son exécution, le secrétariat de la CNUCED a établi huit documents de politique générale et sept documents d'information. UN ١١- قدمت أمانة اﻷونكتاد ثماني وثائق تتعلق بالسياسة العامة وسبع وثائق معلومات أساسية أخرى، وذلك فــي مساعدة اللجنة فــي وضـع برنامـج عملها أولا وفـي تنفيذ هذا البرنامج لاحقا.
    Le dernier volume de la série (vol. IV), publié en 1997, contenait des documents relatifs aux sessions tenues en 1989. UN والمجلد الأخير في المجموعة هو المجلد الرابع، وقد نشر عام 1997، ويشمل وثائق تتعلق بالدورات المعقودة عام 1989.
    b) Nombre accru de documents au titre des programmes communs de pays qui prennent mieux en compte les droits de l'homme UN (ب) زيادة عدد ما تعده الأمم المتحدة من وثائق تتعلق بالبرمجة القطرية المشتركة والتي تواصل تعزيز إدماج حقوق الإنسان
    Aucun document concernant la recherche autre que sur les armes. 1988 — Techniques de production UN لا توجد وثائق تتعلق بالبحوث فيما عدا وثائق بحوث اﻷسلحة.
    La République arabe syrienne a également fourni des documents portant sur des expériences menées au sujet des propriétés et des effets de diverses explosions contrôlées; des réunions de suivi ont été organisées avec des experts de la Commission et de la République arabe syrienne pour discuter de ces expériences. UN 80 - وقدمت الجمهورية العربية السورية أيضا وثائق تتعلق بتجارب أجريت بشأن خصائص وآثار تفجيرات مختلفة متحكم فيها، وعُقدت جلسات متابعة بين خبراء اللجنة وخبراء الجمهورية العربية السورية لمناقشة تلك التجارب.
    Par exemple, l'armée refuse de divulguer des documents sur les opérations militaires menées au cours du conflit armé. UN وعلى سبيل المثال، رفض الجيش الكشف عن وثائق تتعلق بالعمليات العسكرية التي تمت أثناء النزاع المسلح(78).
    En outre, 7 réunions ont eu lieu avec des responsables gouvernementaux dans le cadre de l'élaboration de documents sur le partage de locaux et sur la création de comités régionaux d'administration des frontières aux fins de la promulgation d'une politique nationale et de l'exécution d'une stratégie d'administration des frontières. UN وإضافة إلى ذلك، عُقدت سبعة اجتماعات مع النظراء الحكوميين بشأن صياغة وثائق تتعلق بالاشتراك في موقع واحد في العمل وإنشاء لجان إقليمية لإدارة الحدود لإصدار السياسات الوطنية وتنفيذ استراتيجية إدارة الحدود
    Si, outre ce qui précède, elle souhaite recevoir des renseignements ou des documents sur les débats consacrés aux questions de nomination et de promotion par les organes compétents en ces matières, elle les demande au président de l'organe central de contrôle compétent; celui-ci statue, en tenant compte des exigences de la confidentialité. UN وبغض النظر عن الجملة السابقة، إذا أراد الفريق أن يحصل على معلومات أو وثائق تتعلق بمداولات هيئات التعيين والترقية في المسائل المتصلة بالتعيين والترقية، فعليه أن يطلب هذه المعلومات أو الوثائق من رئيس مجلس التعيين والترقية.
    Elle a également reçu de sources extérieures des documents concernant la condition des femmes à Cuba. UN وتلقت المقررة الخاصة كذلك وثائق تتعلق بوضع المرأة في كوبا من مصادر خارج البلد.
    Lorsque le Groupe lui a demandé de lui montrer des documents concernant certains de ces vols, M. Popov a déclaré qu'il n'avait jamais conservé aucun document. UN وعندمــــا طلب إليـــــه الفريق تقديم وثائق تتعلق ببعض هذه الرحلات، قال السيد بوبوف إنه لم يكن يحتفظ بأية وثائق.
    Il n'a pas non plus fourni de documents concernant l'interdiction de voyager et l'obligation de contrôle qui lui auraient été imposées. UN كما لم يقدم أية وثائق تتعلق بادعائه أنه مُنع من السفر ووضع تحت المراقبة.
    ii) Adoption, selon qu'il conviendra, de mesures par tous les organes subsidiaires du Conseil économique et social pour donner suite à ses initiatives et documents de coordination des orientations UN ' 2` اتخاذ جميع الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات استجابة لما يتخذه من مبادرات وما يصدره من وثائق تتعلق بتنسيق السياسات، حسب الاقتضاء
    ii) Adoption, selon qu'il conviendra, de mesures par tous les organes subsidiaires du Conseil économique et social pour donner suite à ses initiatives et documents de coordination des orientations UN ' 2` اتخاذ جميع الهيئات الفرعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي إجراءات استجابة لما يتخذه من مبادرات وما يصدره من وثائق تتعلق بتنسيق السياسات، حسب الاقتضاء
    Par la même lettre, elle communiquait aussi des documents relatifs aux procédures d'achat de la Commission régissant les activités des deux sociétés restantes. UN وأرفقت بالرسالة نفسها أيضا وثائق تتعلق بإجراءات المشتريات الخاصة بتلك الهيئة، التي تحكم أنشطة الشركتين المتبقيتين.
    b) Nombre accru d'activités et de projets des Nations Unies et de documents au titre des programmes communs de pays qui prennent mieux en compte tous les droits de l'homme UN (ب) زيادة عدد الأنشطة والمشاريع التي تضطلع بها الأمم المتحدة وما تعده من وثائق تتعلق بالبرمجة القطرية المشتركة، بما فيها تلك التي تواصل تعزيز إدماج حقوق الإنسان
    L'Iraq prétend n'avoir refusé de communiquer aucun document concernant les activités interdites, puisque tous les documents pertinents auraient été soit détruits unilatéralement soit remis à la Commission. UN ويزعم العراق أنه يحتجز أي وثائق تتعلق باﻷنشطة المحظورة نظرا ﻷن جميع الوثائق ذات الصلة قد جرى إما تدميرها من طرف واحد بواسطة العراق أو قُدمت إلى اللجنة.
    En 2005, le CICR a négocié, en sa qualité d'organe présidant le Groupe de travail sur les personnes portées disparues, l'accès aux archives des organisations internationales qui avaient travaillé ou travaillaient encore au Kosovo, en particulier celles qui étaient susceptibles de détenir des documents portant sur l'emplacement des charniers et sur les exhumations effectuées au Kosovo immédiatement après le conflit. UN وفي عام 2005، تفاوضت اللجنة الدولية للصليب الأحمر، بصفتها رئيسة الفريق العامل المعني بالمفقودين بشأن الوصول إلى محفوظات المنظمات الدولية التي عملت و/أو ما زالت تعمل في كوسوفو، ولا سيما تلك التي يمكن أن تمتلك وثائق تتعلق بمواقع المقابر وعمليات إخراج الجثث التي نُفذت في كوسوفو بعد انتهاء الصراع.
    Dans le cadre de ce processus, la documentation relative à la violence contre les femmes aux Tonga et dans les pays voisins a été examinée. UN وشمل ذلك استعراض وثائق تتعلق بالعنف ضد المرأة في تونغا والبلدان المجاورة.
    À une date non précisée, le Centre médico-légal de Djalal-Abad a répondu qu'il refusait de fournir un quelconque document en rapport avec les événements d'Aksy. UN وفي تاريخ لم يحدد، رد مكتب الطب الشرعي في جلال أباد بأنه يرفض تقديم أية وثائق تتعلق بأحداث آكسي.
    Par ailleurs, l'armée népalaise persiste dans son refus d'autoriser l'accès à des documents ayant trait aux instructions militaires et aux poursuites engagées par les tribunaux militaires dans les cas de violation. UN وفضلا عن ذلك، واصل الجيش النيبالي رفضه لإتاحة الفرصة للحصول على وثائق تتعلق بالتحقيقات العسكرية وإجراءات المحاكمات العسكرية، في حالات إساءة المعاملة.
    Sample documentation relating to 2 per cent taxation and defence contribution UN عينة من وثائق تتعلق بضريبة الاثنين في المائة والتبرع لأغراض الدفاع
    34. M. Fruhmann (Autriche) dit que le libellé actuel de l'article 66-8 laisse penser que " tous les documents qui se rapportent à la procédure de passation de marché " devront être fournis à l'instance de recours. Cette remise pourrait s'avérer difficile si le volume de la documentation est important et si le dossier contient des informations classifiées. UN 34- السيد فرومان (النمسا): قال إنَّ الصيغة الحالية للمادة 66 (8) توحي بأنَّ على الجهة المشترية أن تقدّم " جميع ما في حيازتها من وثائق تتعلق بإجراءات الاشتراء " إلى هيئة المراجعة، الأمر الذي قد يكون معقّدا إذا ما كان كمّ الوثائق ضخما وإذا ما كان ينطوي على معلومات سريّة.
    Il fut brièvement détenu en novembre 1996, après confiscation par les autorités de documents relatifs à ses activités dans le cadre de l’organisation citée. UN واحتجز لمدة قصيرة في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦ بعد أن قامت السلطات بمصادرة وثائق تتعلق بأنشطته في إطار التنظيم المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus