Toujours en vertu de ce statut, les documents officiels de l'UIP peuvent être distribués à l'Assemblée. | UN | وأتاح هذا المركز أيضا توزيع وثائق رسمية من الاتحاد البرلماني الدولي في الجمعية العامة. |
Je serais reconnaissant au secrétariat de bien vouloir diffuser ces textes comme documents officiels de la Conférence du désarmement. | UN | وسأغدو ممتناً لو عملت الأمانة على توزيع هذه النصوص بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح. |
Notre délégation souhaite que ces documents soient distribués en tant que documents officiels de la Conférence du désarmement. | UN | ويطلب وفد بلادي تعميم هذه النصوص بوصفها وثائق رسمية من وثائق المؤتمر. |
Le Représentant permanent de la République azerbaïdjanaise auprès de l'Organisation des Nations Unies a été chargé de faire distribuer les pièces susmentionnées comme documents officiels du Conseil de sécurité. | UN | وقد صدرت تعليمات إلى البعثة الدائمة لجمهورية أذربيجان لكي تقوم بتعميم المواد السالف ذكرها بوصفها وثائق رسمية من وثائق مجلس اﻷمن. |
La Mission permanente prie en outre le Président de bien vouloir faire distribuer ces documents en tant que documents officiels du Conseil des droits de l'homme, au titre des points 3, 4 et 9 de l'ordre du jour. | UN | كما ترجو البعثة الدائمة من الرئيس إصدار الوثائق الآنفة الذكر بوصفها وثائق رسمية من وثائق المجلس في إطار البنود 3 و4 و9 من جدول الأعمال. |
Il serait souhaitable de le faire distribuer comme document officiel de la Conférence. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميم هذه البيانات بوصفها وثائق رسمية من وثائق المؤتمر. |
Il a aussi étudié les documents officiels des organismes et organes des Nations Unies qui s'intéressent à la situation des droits de l'homme en Iraq. | UN | وقد درس المقرر الخاص أيضاً وثائق رسمية من وكالات وهيئات اﻷمم المتحدة تتصل بحالة حقوق اﻹنسان في العراق. |
Les rapports issus de ces réunions ont été diffusés comme documents officiels de la Conférence du désarmement. | UN | وعُممت التقارير الصادرة عن هذه الاجتماعات بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نـزع السلاح. |
Les rapports issus de ces réunions ont été diffusés comme documents officiels de la Conférence du désarmement. | UN | وعُممت التقارير الصادرة عن هذه الاجتماعات بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نـزع السلاح. |
Les rapports issus de ces réunions ont été diffusés comme documents officiels de la Conférence du désarmement. | UN | وتم تعميم التقارير الصادرة عن هذه الاجتماعات بوصفها وثائق رسمية من وثائق مؤتمر نـزع السلاح. |
Je rappelle au Président le long entretien qui a eu lieu hier, juste avant la fin de la réunion informelle, en ce qui concerne des déclarations qui seront distribuées en tant que documents officiels de l'Assemblée. | UN | وأود أن أذكﱢر الرئيس بالنقاش المطول الذي دار قبيل رفع الاجتماع غير الرسمي باﻷمس فيما يتعلق بالبيانات التي ستُعمم بوصفها وثائق رسمية من وثائق الجمعية العامة. |
Il a également recommandé que les documents élaborés dans le cadre des préparatifs soient considérés comme des documents officiels de la Conférence. | UN | كما أوصت بأن يتم الاعتراف بالوثائق المنبثقة عن العمليات التحضيرية ذات الصلة بوصفها وثائق رسمية من وثائق المؤتمر العالمي. |
32. Les rapports de situation, de synthèse et d'évaluation ainsi que les rapports d'inventaire individuel seront diffusés sur le site Internet de la Convention—cadre et pourront être publiés comme documents officiels de la Conférence, sur décision des Parties. | UN | 32- ستنشر تقارير الحالة، وتقارير التقييم والتوليف، وتقارير قوائم الجرد الفردية على موقع الاتفاقية الإطارية على الشبكة العالمية بوصفها وثائق رسمية من وثائق الاتفاقية الإطارية إن قررت الأطراف ذلك. |
À ce jour, 18 de ces rapports ont été publiés comme documents officiels de la Conférence (CCW/AP.II/CONF.9/NAR.1 à 18). | UN | وأضاف أنه حتى تاريخه، نُشر 18 تقريراً باعتبارها وثائق رسمية من وثائق المؤتمر (CCW/AP.II/CONF.9/NAR.1-18). |
< < 5. Le droit de faire publier et distribuer, directement et sans intermédiaire, ses communications relatives aux sessions et aux travaux de l'Assemblée générale comme documents officiels de l'Assemblée. > > | UN | ' ' 5 - الحق في إصدار وتعميم رسائله المتعلقة بدورات وأعمال الجمعية العامة بصورة مباشرة، ودون واسطة، بوصفها وثائق رسمية من وثائق الجمعية.`` |
Le Saint-Siège a le droit de demander que ses communications concernant des points de l'ordre du jour lors des sessions et des travaux de l'Assemblée générale soient distribuées directement, sans qu'un État Membre le demande. Le Secrétariat publiera ces communications en tant que documents officiels de l'Assemblée. | UN | يحق للكرسي الرسولي أن يلتمس، بصورة مباشرة ودون طلب من دولة عضو، تعميم رسائله المتعلقة بأي بند من بنود جدول أعمال دورات الجمعية العامة وأعمالها، وتقوم الأمانة العامة بإصدار تلك الرسائل بوصفها وثائق رسمية من وثائق الجمعية العامة. |
< < 6. Le droit de faire publier et distribuer, directement et sans intermédiaire, ses communications relatives aux sessions et aux travaux de toutes les conférences internationales organisées sous les auspices de l'Assemblée générale comme documents officiels de ces conférences. > > | UN | ' ' 6 - الحق في إصدار وتعميم رسائله المتعلقة بدورات وأعمال جميع المؤتمرات الدولية التي تعقد تحت رعاية الجمعية العامة بصورة مباشرة، ودون واسطة، بوصفها وثائق رسمية من وثائق هذه المؤتمرات.`` |
4. Prie le Secrétaire général de diffuser, comme documents officiels du Conseil de sécurité, la présente résolution et toute documentation reçue de l'Autorité administrante en application de la présente résolution Tous les documents présentés par l'Autorité administrante en application de cette résolution seront distribués au fur et à mesure de leur réception. | UN | ٤ - يطلب إلى اﻷمين العام تعميم هذا القرار وجميع المواد الواردة من السلطة القائمة باﻹدارة عملا بهذا القرار بوصفها وثائق رسمية من وثائق مجلس اﻷمن*. ـ ـ ـ ـ ـ |
À sa 10e séance plénière, le 16 juin 2000, le Conseil économique et social a décidé de faire distribuer, en tant que documents officiels du Conseil, les rapports des réunions régionales des commissions régionales sur le thème de son débat de haut niveau. | UN | في الجلسة العامة العاشرة المعقودة في 16 حزيران/يونيه 2000، وافق المجلس على تعميم تقارير الاجتماعات الإقليمية للجان الإقليمية حول موضوع الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس بوصفها وثائق رسمية من وثائق المجلس. |
b) Que des résumés analytiques des communications nationales seront publiés dans la langue originale de celles—ci en tant que documents officiels du secrétariat de la Convention—cadre et qu'ils seront également traduits dans les autres langues officielles de l'ONU si leur longueur est inférieure à 15 pages de format standard. | UN | )ب( نشر موجزات تنفيذية للبلاغات الوطنية باللغة اﻷصلية التي تقدم بها وبوصفها وثائق رسمية من وثائق اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ، وتترجم أيضاً إلى اللغات الرسمية اﻷخرى في اﻷمم المتحدة إذا كانت تقل عن ٥١ صفحة قياسية. |
c) Tout document présenté par le Comité des représentants permanents à la Commission des établissements humains est considéré comme document officiel de la Commission; | UN | (ج) أن تعتبر كل الوثائق المقدمة من لجنة الممثلين الدائمين إلى لجنة المستوطنات البشرية وثائق رسمية من وثائق اللجنة؛ |
L'analyse se fonde sur les documents officiels des organes de l'État, des données statistiques, des articles, des rapports et d'autres éléments émanant de sources officielles, ainsi que sur les sites des administrations publiques et des organisations non gouvernementales. | UN | 3- واستخدمت في التحليلات وثائق رسمية من أجهزة الدولة وبيانات إحصائية ومقالات وتقارير، وغير ذلك من المواد المستمدة من مصادر رسمية، علاوة على مواقع الهيئات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على الإنترنت. |