Des étrangers se trouvant en situation irrégulière ont été expulsés d'Algérie entre 1992 et 1995; il s'agit de personnes ayant traversé les frontières sans documents de voyage ou sans visas valides. | UN | وُطرد من الجزائر في الفترة الممتدة من ٢٩٩١ إلى ٥٩٩١ أجانب كانوا موجودين في الجزائر بطريقة غير شرعية؛ ويتعلق اﻷمر بأشخاص عبروا الحدود بدون وثائق سفر أو تأشيرات صالحة. |
Les Pays-Bas ont indiqué que leurs autorités étaient tenues de délivrer des documents de voyage ou autres autorisations, bien qu'aucune demande à cet effet n'ait encore été présentée, le pays étant un État d'accueil et non d'origine. | UN | وأشارت هولندا إلى التزام بأن تقوم سلطاتها الداخلية بإصدار وثائق سفر أو غير ذلك من الأذون اللازمة، وإن لم تُقدّم حتى الآن طلبات ذات صلة بهذا الموضوع، لأن هولندا هي دولة مستقبِلة وليست دولة منشأ. |
Les Pays-Bas ont indiqué que leurs autorités étaient tenues de délivrer des documents de voyage ou autres autorisations, quand bien même aucune demande à cet effet n'avait encore été présentée, le pays étant un État d'accueil et non d'origine. | UN | وأشارت هولندا إلى أن سلطاتها الداخلية ملزمة بإصدار وثائق سفر أو غير ذلك من الأذون اللازمة، حتى قبل أن تتلقّى طلبات ذات صلة بهذا الموضوع، لأن هولندا هي دولة مستقبِلة وليست دولة منشأ. |
a) Fabriquer, procurer ou fournir de façon intentionnelle un document de voyage ou d’identité frauduleux; et | UN | )أ( اعداد وثائق سفر أو هوية انتحالية أو تدبيرها أو توفيرها عمدا ؛ |
Les personnes arrêtées au motif qu'elles sont entrées en Inde sans document de voyage ou à partir d'un point d'entrée illégal sont passibles d'une peine d'emprisonnement de cinq ans maximum et/ou d'une amende. | UN | والأشخاص الذين يقبض عليهم لدخولهم الهند بدون وثائق سفر أو من منافذ الدخول غير المحددة يتعرضون للحكم عليهم بالسجن لمدة قد تصل إلى خمس سنوات أو بالغرامة أو بهما معا. |
Les États-Unis ont souligné que, bien qu'ils ne délivrent ni document de voyage ni autorisation quelle qu'elle soit à la demande d'un autre État, ils pouvaient le faire à la demande de leurs nationaux et résidents permanents ayant été victimes de tels agissements afin de leur permettre de rentrer dans le pays. | UN | وأشارت الولايات المتحدة إلى أنه مع عدم إمكان إصدارها وثائق سفر أو غير ذلك من الأذون اللازمة بناءً على طلب دولة أخرى، فإن من الممكن أن تفعل ذلك بناءً على طلب من رعاياها أو المقيمين الدائمين فيها ممّن وقعوا ضحية، بغية التمكين من إعادتهم مجدّدا إلى البلد. |
Il n'avait ni documents de voyage ni papiers d'identité. Aucun papier d'identité ou autre document émis par les autorités azerbaïdjanaises n'a été présenté aux autorités suédoises chargées de l'asile. | UN | ولم تكن بحوزتهما وثائق سفر أو هوية، حيث لم تُقدّم إلى سلطات اللجوء السويدية أي وثائق هوية أو غيرها صادرة عن السلطات الأذربيجانية. |
Finalement, l'amendement considère la personne qui produit des documents de voyage ou d'identité frauduleux comme commettant une infraction pour laquelle elle est passible d'une peine d'emprisonnement maximale de cinq ans ou d'une amende ne pouvant pas dépasser $ 5.000,-. | UN | وأخيرا، يجرم التعديل تقديم وثائق سفر أو هوية مزورة، ويتعرض من يتم ضبطه لارتكاب ذلك للعقاب بالسجن لمدة لا تزيد على 5 سنوات وغرامة لا تزيد على 000 5 دولار. |
Le Tribunal rencontre beaucoup de difficultés à faire venir à Arusha des témoins n’ayant pas de documents de voyage ou ne justifiant pas d’un statut régulier vis-à-vis de l’immigration de leurs pays de résidence. | UN | ١٤٦ - وتواجه المحكمة صعوبات كثيرة في إحضار شهود إلى أروشا ليست لديهم وثائق سفر أو ليس لديهم ما يبرر وضعهم القانوني إزاء دائرة الهجرة في بلدان إقامتهم. |
Les entreprises signataires ne garderont les passeports ou autres documents de voyage ou d'identification de leur personnel que le temps minimum raisonnablement nécessaire à leur traitement administratif ou à d'autres usages légitimes. | UN | 54 -لا يجوز أن تحتفظ الشركات الموقّعة بجوازات سفر موظفيها أو أي وثائق سفر أو وثائق إثبات هوية أخرى تخصهم إلا لأقصر مدة معقولة تقتضيها إجراءات التجهيز الإداري أو لأي أغراض مشروعة أخرى. |
4) Quiconque a contrefait, s'est procuré ou a produit des documents de voyage ou des papiers d'identité, ou a utilisé, détenu, saisi, modifié, endommagé ou détruit les documents de voyage ou les papiers d'identité d'une autre personne en vue de faciliter la traite d'êtres humains, sera puni d'une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre un et cinq ans. | UN | ' 4` يعاقب بالسجن مدة تتراوح بين سنة واحدة وخمس سنوات كل من زوَّر وثائق سفر أو هوية أو اشتراها أو أصدرها، وكل من استخدم وثائق سفر أو هوية شخص آخر أو حملها أو استولى عليها أو غيَّرها أو أتلفها جزئياً أو كلياً بغرض تيسير الاتجار بالبشر؛ |
i) Quels éléments convient-il de prendre en compte pour incriminer de façon adéquate les infractions relatives à la production de documents de voyage ou d'identité frauduleux et au fait de procurer, fournir ou posséder de tels documents? | UN | `1` ما هي الاعتبارات التي ينبغي أن توضع في الحسبان لضمان القيام على نحو واف بتجريم الأفعال المتصلة بإصدار وثائق سفر أو هوية مزورة وتدبير الحصول على تلك الوثائق أو توفيرها أو تجهيزها؟() |
c) L'authenticité et les caractéristiques des documents de voyage délivrés par un État Partie, ainsi que le vol de documents de voyage ou d'identité vierges ou l'usage impropre qui en est fait; | UN | (ج) أصالة وثائق السفر الصادرة عن الدولة الطرف وصحتها من حيث الشكل، وكذلك سرقة نماذج وثائق سفر أو هوية أو ما يتصل بذلك من اساءة استعمالها؛ |
c) L’authenticité et le format des documents de voyage délivrés par un État Partie, ainsi que la notification du vol de documents de voyage ou d’identité vierges et de l’usage impropre qui en est fait; | UN | )ج( أصالة وثائق السفر الصادرة عن دولة طرف وصحتها من حيث الشكل ، والابلاغ عن سرقة أي وثائق سفر أو هوية فارغة أو ما يتصل بذلك من اساءة استعمال لها ؛ |
a) Fabriquer, procurer ou fournir de façon intentionnelle un document de voyage ou d’identité frauduleux; et | UN | أن تفعل ذلك : )أ( القيام عمدا باعداد وثائق سفر أو هوية انتحالية أو تدبيرها أو توفيرها ؛ |
a) Fabriquer, procurer ou fournir de façon intentionnelle un document de voyage ou d’identité frauduleux; et | UN | أن تفعل ذلك : )أ( القيام عمدا باعداد وثائق سفر أو هوية انتحالية أو تدبيرها أو توفيرها ؛ |
a) Fabriquer, procurer ou fournir de façon intentionnelle un document de voyage ou d’identité frauduleux; et | UN | أن تفعل ذلك: )أ( القيام عمدا باعداد وثائق سفر أو هوية انتحالية أو تدبيرها أو توفيرها؛ |
9. Il est en outre demandé aux États parties de conférer le caractère d'infraction pénale aux actes consistant à fabriquer, procurer, fournir ou posséder un document de voyage ou d'identité frauduleux lorsqu'ils sont commis pour permettre le trafic illicite de migrants. | UN | 9- وبالإضافة إلى ذلك، يُطلب إلى الدول الأعضاء أن تجرِّم أفعال إعداد وثائق سفر أو هوية مزوَّرة أو اشترائها أو توفيرها أو حيازتها حينما تُرتكب لغرض التمكين من تهريب المهاجرين. |
d) Exiger la présentation de tous les documents concernant le navire ou tout document de voyage ou pièce d'identité d'une personne se trouvant à bord; | UN | (د) وأن يطلب إبراز أي وثائق تتعلق بالمركبة أو أي وثائق سفر أو هوية تتعلق بأي شخص على ظهر المركبة؛ |
Les États-Unis d'Amérique ont souligné que, bien qu'ils ne délivrent ni document de voyage ni autorisation à la demande d'un autre État, ils pouvaient le faire à la demande de leurs nationaux et résidents permanents ayant été victimes de tels agissements afin de leur permettre de rentrer dans le pays. | UN | وأشارت الولايات المتحدة إلى أنه مع عدم إصدارها وثائق سفر أو غير ذلك من الأذون اللازمة بناءً على طلب دولة أخرى، فإن من الممكن أن تفعل ذلك بناءً على طلب من رعاياها أو المقيمين الدائمين فيها ممّن وقعوا ضحية، بغية التمكين من إعادتهم مجدّدا إلى البلد. |
Il n'avait ni documents de voyage ni papiers d'identité. Aucun papier d'identité ou autre document émis par les autorités azerbaïdjanaises n'a été présenté aux autorités suédoises chargées de l'asile. | UN | ولم تكن بحوزتهما وثائق سفر أو هوية، حيث لم تُقدّم إلى سلطات اللجوء السويدية أي وثائق هوية أو غيرها صادرة عن السلطات الأذربيجانية. |