"وثائق شتى" - Traduction Arabe en Français

    • divers documents
        
    • différents documents
        
    A rédigé divers documents sur les aspects de la propriété intellectuelle touchant le développement. UN صاغ وثائق شتى بشأن النواحي القانونية والإنمائية للملكية الفكرية.
    A rédigé divers documents sur les aspects juridiques et du développement de la propriété intellectuelle. UN صاغ وثائق شتى بشأن النواحي القانونية واﻹنمائية للملكية الفكرية.
    En pareil cas, chaque pays doit recueillir divers documents pour établir la procédure légale et le calendrier, ce qui peut être un obstacle sérieux à la coopération informelle. UN وفي بعض الحالات، ينبغي لكل بلد أن يجمع وثائق شتى لضمان الالتزام بالإجراء القانوني والإطار الزمني، وهي عقبة جسيمة أمام التعاون غير الرسمي.
    En échange, les Danois ont reçu divers documents de la période allant de 1904 à 1918, époque où l'Islande était sous un < < régime d'autonomie > > . UN وفي المقابل، تسلم الدانمركيون وثائق شتى تعود إلى ما بين العام 1904 والعام 1918، عندما كانت آيسلندا تحت الحكم المسمى بالحكم الداخلي.
    Ce tableau que je viens de brosser se trouve reflété dans différents documents du Conseil économique et social, de la Commission du développement social et dans d'autres études d'institutions du système des Nations Unies. UN إن الصورة التي رسمتها اﻵن تتضح في وثائق شتى للمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة التنمية الاجتماعية وفي دراسات أخرى أعدتها وكالات اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement a demandé aux rapporteurs spéciaux de noter que M. Stephanian n'avait fait aucune mention, contrairement à ce qui apparaît dans leur lettre, du fait que des représentants de l'État avaient sollicité divers documents du PMMG. UN ووجّهت الحكومة انتباه المقررين الخاصين إلى أن السيد ستيبانيان لم يذكر شيئاً مما ورد في رسالة المقرر الخاص من أن بعض ممثلي الدولة طلبوا من الحركة وثائق شتى.
    Dans ce même cadre, il a réussi à incorporer une formulation soucieuse de l'égalité entre les sexes dans divers documents sur le logement adéquat, les droits de l'homme et la pauvreté extrême, l'interdiction des évictions forcées, les institutions nationales de promotion et de protection des droits de l'homme. UN وفي هذا الإطار ذاته، نجحت في إدراج لغة ذات منظور جنساني في وثائق شتى عن المسكن اللائق، وحقوق الإنسان والفقر الـمُدقع، وحظر الطرد القسري، والمؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il a fourni à la place des comptes non vérifiés établis en 2000 à partir de divers documents qu'il avait communiqués à son comptable et qu'il affirme être exacts. UN وقدم صاحب المطالبة بدلاً من ذلك حسابات غير مراجعة أُعدت في عام 2000 بالاستناد إلى وثائق شتى أتاحها لمحاسبه مدعياً أنها دقيقة.
    L'Institut national de statistique (INE) élabore divers documents sur les questions d'égalité et communique les informations requises pour effectuer d'autres travaux pertinents. UN - وضع المعهد الوطني للإحصاء وثائق شتى تتعلق بمسألة الجنسانية، كما وفر المعلومات اللازمة لوضع أعمال أخرى ذات صلة.
    L'auteur a produit divers documents établissant que ses demandes d'accéder à son dossier médical et administratif ont été confrontées à un refus des administrations concernées au motif que les documents de notification n'étaient gardés que pendant un an suivant l'internement. UN وقدمت صاحبة البلاغ وثائق شتى تثبت أن طلباتها الحصول على ملفيها الطبي والإداري وُوجهت برفض من الإدارات المعنية بحجة أن وثائق الإخطار لا تحفَظ إلا لسنة واحدة بعد الإيداع.
    83. En termes de politiques et de stratégies, des mesures de type institutionnel servent de référence aux stratégies de promotion de la scolarisation des filles comme par exemple, l'élaboration de divers documents, plans et déclarations ainsi que l'adoption de lois. UN 83- وفيما يتعلق بالسياسات والاستراتيجيات، يُسترشد بتدابير ذات طابع مؤسسي في إعداد استراتيجيات لتشجيع التحاق البنات بالمدارس، ويشمل ذلك مثلاً إعداد وثائق شتى وخططاً وإعلانات، فضلاً عن اعتماد القوانين.
    Elle a également noté que certains produits supplémentaires étaient liés à l'assistance apportée au Groupe des Vingt et certaines se sont déclarées préoccupées par le fait que divers documents présentés au Comité reflétaient le fait que le Secrétariat avait traité différemment divers groupes d'États Membres. UN وأُشير أيضا إلى أن بعض النواتج الإضافية كانت تتعلق بتقديم المساعدة لمجموعة العشرين، وأُعرب عن القلق إزاء أنه قدمت وثائق شتى للجنة تدل على معاملة الأمانة العامة معاملة مختلفة لمجموعات مختلفة من الدول الأعضاء.
    Elle a également noté que certains produits supplémentaires étaient liés à l'assistance apportée au Groupe des Vingt et certaines se sont déclarées préoccupées par le fait que divers documents présentés au Comité reflétaient le fait que le Secrétariat avait traité différemment divers groupes d'États Membres. UN وأُشير أيضا إلى أن بعض النواتج الإضافية تتعلق بتقديم المساعدة لمجموعة العشرين، وأُعرب عن القلق لكون وثائق شتى مقدمة إلى اللجنة تدل على معاملة الأمانة العامة معاملة مختلفة لمجموعات مختلفة من الدول الأعضاء.
    On trouve un nombre considérable d'informations relatives à la comptabilité sociale dans divers documents présentés au Comité exécutif et plusieurs autres sources d'information, notamment l'extranet de l'ONU. UN 425 - ويتوافر قدر مهم من المعلومات المتصلة بالمحاسبة الاجتماعية في وثائق شتى مقدمة إلى اللجنة التنفيذية ومن مصادر أخرى للمعلومات من بينها شبكة إكسترانت للأمم المتحدة.
    La communication contenait aussi divers documents émanant du Bureau du Procureur, de la Magistrature et du Registro Nacional de Identidad y Estado Civil (RENIEC − Registre national d'identité et d'état civil). UN وتضمنت الرسالة أيضاً وثائق شتى مستقاة من مكتب المدعي العام، والقضاء، والسجل الوطني لتحديد الهوية والحالة المدنية (Registro - Nacional de Identidad y Estado Civil).
    95. Dans le cadre de la campagne contre la violence à l'égard des femmes organisée par le ministère public, des affiches ont été diffusées et divers documents distribués aux personnes participant aux cours. UN 95- وفي إطار حملة مكافحة العنف ضد المرأة التي نظمها مكتب النائب العام()، نُشرت ملصقات، ووُزعت وثائق شتى على المشتركين في الدورات الدراسية.
    2.17 En ce qui concerne l'article 10 du Pacte, l'auteur indique que son fils, après sa condamnation, a été incarcéré de mai 2004 à février 2005 à Andijan, où elle lui a envoyé divers documents pour lui permettre de préparer ses recours devant la Cour suprême et d'autres organes. UN 2-17 وتتذرَّع صاحبة البلاغ بالمادة 10 من العهد، وتدَّعي أن ابنها سُجن، بعدما أدِين، في أنديجان في الفترة من أيار/مايو 2004 إلى شباط/فبراير 2005. وقد أرسلت إليه وثائق شتى لتمكينه من إعداد دعاوى استئناف لدى المحكمة العليا وغيرها من المؤسسات.
    Les autorités koweïtiennes lui ont également remis différents documents découverts récemment ou obtenus de sources iraquiennes, prouvant la culpabilité des autorités iraquiennes au plus haut niveau, qui étaient parfaitement au courant du sort des prisonniers de guerre koweïtiens et des autres nationaux de pays tiers portés disparus et qui avaient été exécutés. UN وقد تسلَّم أيضاً من السلطات الكويتية وثائق شتى اكتُشفت مؤخراً أو وردت من مصادر عراقية تشير إلى إدانة السلطات العراقية على أعلى المستويات وإلى علمها كل العلم بمصير الأسرى الكويتيين وغيرهم من رعايا بلدان أخرى الذين كانوا في عداد المفقودين ولكنهم أُعدموا.
    La déclaration pourrait réaffirmer et rassembler les normes et principes en vigueur qui sont énoncés dans différents documents des Nations Unies. En harmonisant et en réglementant également les modalités de fonctionnement des missions, des instruments et des mécanismes de rétablissement de la paix des Nations Unies, elle permettrait de renforcer la capacité de l'Organisation à prévenir et régler les crises conformément à la Charte. UN ومن شأن اﻹعلان أن يعمل على إبراز المبادئ والمعايير السارية الواردة بصورة متفرقة في وثائق شتى صادرة عن اﻷمم المتحدة، وضمها معا، وتعميم وتنظيم أعمال بعثات وآليات اﻷمم المتحدة العاملة في مجال حفظ السلام، ومن ثم تقديم اسهام كبير في زيادة تعزيز قدرة اﻷمم المتحدة على منع نشوب النزاعات وفقا لميثاقها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus