─ Le Mémorandum accorde une place importante aux problèmes qu'auraient rencontré Ljubica Carevic de Srpske Moravice lors de sa demande d'obtention de documents personnels. | UN | - وقد أعطي في المذكرة دور كبير لوثائق " ليوبيتشا كارفيتش " ، من سربسك مورافيتش، المتعلقة بطلبها للحصول على وثائق شخصية. |
Les Roms continuent de rencontrer des difficultés pour obtenir des documents personnels, ce qui les empêche d'exercer leurs droits. | UN | ولا يزال الحصول على وثائق شخصية مشكلة تؤثر سلباً على تمتع أفراد الروما بحقوقهم. |
Des documents personnels, des cartes de visite, des lettres, des articles, des téléphones portables et des documents concernant l'association que dirigeait l'auteur ont été saisis. | UN | وصودرت وثائق شخصية وبطاقات أعمال ورسائل ومقالات وهواتف محمولة ووثائق تخص الجمعية. |
Les papiers d'identité ont aussi été confisqués aux postes frontières. | UN | كما صودرت وثائق شخصية عند معابر الحدود. |
68. Les femmes déplacées subissent également une discrimination particulière lorsqu'elles veulent exercer leurs autres droits civils et politiques (obtenir des papiers d'identité, par exemple). | UN | 68- وتواجه المشردات أيضاً تمييزاً بصورة خاصة في سعيهن إلى ممارسة حقوقهن المدنية والسياسية، مثل الحصول على وثائق شخصية. |
Certains d'entre eux ne sont ainsi munis que des documents d'identité temporaires qui leur ont été délivrés en tant que réfugiés et n'ont aucun document personnel définitif. | UN | ونتيجة لذلك، لا يـُوجد إلا لدى بعضهم وثائق إثبات هويـّة مؤقـّتة خاصة باللاجئين دونما أية وثائق شخصية أخرى ذات طابع دائم(34). |
Le Ministère des affaires intérieures du canton de Sarajevo signale également savoir que le processus d'établissement des papiers personnels (passeports et cartes d'identité) ne pose pas de problèmes pour les femmes roms. | UN | كما أعلنت وزارة الشؤون الداخلية في كانتون ساراييفو أنه ليست هناك مشكلات في عملية إصدار وثائق شخصية (جوازات السفر وبطاقات الهوية) لنساء الروما. |
Elle est arrivée en Suède avec le minimum nécessaire et sans documents personnels. | UN | وقد وصلت إلى السويد بأدنى الضروريات وبدون وثائق شخصية. |
196. La crédibilité des documents personnels pose une question importante au Guatemala. | UN | ٦٩١- ويشكل وجود وثائق شخصية ثابتة موضوعا هاما في غواتيمالا. |
25. Le Centre européen pour les droits des Roms indique que le fait pour un certain nombre de Roms monténégrins d'être dépourvus de documents personnels constitue un obstacle important à leur jouissance de nombre de droits de l'homme. | UN | 25- يشكـّل افتقار أعداد من طائفة الروما المقيمين في الجبل الأسود إلى وثائق شخصية عقبة كأداء تعترض تمتـّعهم بجوانب متعدّدة من حقوق الإنسان، حسبما أفاد مركز الحقوق الأوروبية لطائفة الروما. |
Concernant Réponse soumise en Absence de données ventilées, distinction entre les minorités nationales et les minorités linguistiques et accès des Roms aux documents personnels | UN | عدم وجود بيانات مفصلة؛ والتفرقة بين أقليات وطنية وأقليات لغوية؛ وافتقار الروما إلى وثائق شخصية(25) |
8.10 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17, le Comité note que l'État partie n'a fourni aucun élément justifiant ou expliquant que des agents des forces de l'ordre soient entrés au domicile de la famille Sahbi, sans mandat et en l'absence des occupants, et qu'ils aient confisqué des documents personnels et importants de Djaafar Sahbi tels que son livret de famille. | UN | 8-10 وفيما يتعلق بمزاعم انتهاك المادة 17، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تبرر أو تفسر دخول قوات الأمن بيت أسرة صحبي دون أمر قضائي وعندما لم يكن أي فرد من أفراد الأسرة موجوداً وأنهم صادروا وثائق شخصية هامة لجعفر صحبي مثل دفتر الأسرة. |
8.10 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 17, le Comité note que l'État partie n'a fourni aucun élément justifiant ou expliquant que des agents des forces de l'ordre soient entrés au domicile de la famille Sahbi, sans mandat et en l'absence des occupants, et qu'ils aient confisqué des documents personnels et importants de Djaafar Sahbi tels que son livret de famille. | UN | 8-10 وفيما يتعلق بمزاعم انتهاك المادة 17، تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف لم تقدم أية معلومات تبرر أو تفسر دخول قوات الأمن بيت أسرة صحبي دون أمر قضائي وعندما لم يكن أي فرد من أفراد الأسرة موجوداً وأنهم صادروا وثائق شخصية هامة لجعفر صحبي مثل دفتر الأسرة. |
:: documents personnels du représentant de l'entité, | UN | * وثائق شخصية لممثل المنظمة |
Les projets menés par le Ministère de la santé de 2007 à 2009 ont permis de fournir des documents personnels à 1 333 personnes, une assurance maladie à 2 564 personnes et une aide financière à 567 familles; de vacciner 3 936 enfants et d'en inscrire 903 à l'école; de faire 1 087 examens de femmes enceintes et de parturientes, 2 318 examens systématiques et 272 mammographies, et ont permis à 6 345 femmes roms de se choisir un médecin. | UN | ووفرت مشاريع وزارة الصحة خلال الفترة من 2007 حتى 2009 وثائق شخصية من أجل 333 1 شخصاً وتأميناً طبياً من أجل 564 2 شخصاً، ومعونة مالية من أجل 567 أسرة، وتطعيم 936 3 طفلاً، وإلحاق 903 طفلاً بالمدارس، وفحوصاً صحية من أجل 087 1 امرأة من الحوامل والمنجبات، وتم القيام بعدد 318 2 فحصاً منتظماً و272 فحصاً للثدي بالأشعة السينية واختارت 345 6 امرأة من الروما طبيبها. |
421. Le Comité est préoccupé par des informations selon lesquelles l'absence de documents personnels et d'autres documents d'identité prive de nombreux Roms de leur droit d'avoir accès dans des conditions d'égalité aux tribunaux, à l'aide juridique, à l'emploi, au logement, aux soins de santé, à la sécurité sociale et à l'éducation (art. 5 a) et e)). | UN | 421- وتلاحظ اللجنة بقلق التقارير التي تفيد أن عدم امتلاك وثائق شخصية وغيرها من وثائق الهوية المناسبة يحرم فعلياً الكثير من غجر الروما من حقهم في الوصول على قدم المساواة إلى المحاكم ومن المساعدة القضائية والعمل والسكن والرعاية الصحية والضمان الاجتماعي والتعليم (المادة 5(أ) و(ه)). |
67. Le Centre européen des droits des Roms (CEDR) constate que les Roms se heurtent à divers obstacles pour obtenir des documents personnels et que, sans ces papiers, ils n'ont pas accès à l'emploi, aux prestations sociales, aux soins de santé, à l'enseignement et au vote, dans la mesure où beaucoup de droits et d'allocations dépendent de la possession de ces documents. | UN | 67- وأشار المركز الأوروبي لحقوق الروما إلى أنهم يواجهون عقبات متنوِّعة في الحصول على وثائق شخصية مما يحول دون حصولهم على العمل والإعانات الاجتماعية والرعاية الصحية والتعليم أو ممارسة الحق في التصويت، لأن العديد من الحقوق والإعانات تعتمد على امتلاك وثائق شخصية(171). |
Le pays a interdit toute discrimination à l'emploi fondée sur l'orientation sexuelle en 2001, et a autorisé en 2006 les personnes ayant subi une intervention chirurgicale pour changer de sexe à obtenir des papiers d'identité reflétant leur nouvel état civil. | UN | إذ إن البلد قد حظر التمييز في العمل على أساس الميل الجنسي في عام 2001، وفي عام 2006، سمح هذا القانون للأشخاص الذين أجروا جراحة لتغيير جنسهم بحيازة وثائق شخصية تبرز هويتهم الجنسية المبدَّلة. |
La Mission a constaté à cet égard que le Congrès de la République a approuvé la loi temporaire spéciale relative aux papiers d’identité pour faciliter l’établissement de pièces d’identité pour les populations déracinées. | UN | ٥٥ - وأشارت البعثة في هذا الصدد إلى أن برلمان الجمهورية قد أقر " القانون الاستثنائي المؤقت بشأن الوثائق الشخصية " ، الذي يرمي إلى تيسير حصول السكان المشردين على وثائق شخصية. |
107.107 Veiller à ce que tous les enfants soient enregistrés à la naissance et fournir aux enfants qui ne l'avaient pas été un acte de naissance et des papiers d'identité (Estonie); | UN | 107-107 ضمان تسجيل جميع الأطفال عند الولادة، ومنح الأطفال غير المسجلين وثائق شخصية (إستونيا)؛ |