Il a appuyé l'élaboration de documents sur les politiques nationales et internationales, notamment la Déclaration de Lima sur le développement alternatif (2012). | UN | ودعم المكتب إعداد وثائق عن السياسات الوطنية والدولية، بما في ذلك إعلان ليما بشأن التنمية المستدامة الصادر عام 2012. |
La Division des élections a préparé un dossier d'information contenant des documents sur les procédures électorales et sur l'observation internationale des élections, ainsi que les rapports du Secrétaire général sur le sujet. | UN | وأعدت شعبة الانتخابات مجموعة إعلامية تضم وثائق عن اﻹجراءات الانتخابية والمراقبة الدولية، فضلا عن تقارير لﻷمين العام. |
iii) Le groupe de travail rédigera des documents sur l'élaboration d'outils de mesure du handicap chez l'enfant en prévision de la douzième réunion; | UN | ' 3` سيقوم الفريق العامل بإعداد وثائق عن استحداث مقاييس الإعاقة لدى الأطفال لعرضها في الاجتماع الثاني عشر؛ |
Elle a collaboré étroitement avec le Haut-Commissariat aux droits de l'homme et a fourni de la documentation sur les questions liées au droit au logement dans le cadre des examens périodiques universels. | UN | وعملت على نحو وثيق مع مفوضية حقوق الإنسان وقدمت وثائق عن قضايا حقوق السكن خلال الاستعراضات الدورية الشاملة. |
Les agents se sont rendus à son domicile peu après qu'un inconnu leur eut remis des documents concernant des violations des droits de l'homme. | UN | وحضر رجال اﻷمن إلى منزله بعيد قيام شخص مجهول بإعطائه وثائق عن انتهاكات حقوق اﻹنسان. |
Leur contribution aux documents relatifs à la politique de coordination civile et militaire, aux questions disciplinaires et à la structure de commandement et de conduite des opérations, entre autres, est essentielle si l'on veut qu'ils s'engagent à en assurer la mise en œuvre. | UN | ذلك أن مدخلات هذه الدول في وثائق عن سياسة التنسيق المدني العسكري، وعن المسائل المتعلقة بالانضباط والربط، وعن القيادة والسيطرة، على سبيل المثال، أمر لا غنى عنه من أجل التزامها بالتنفيذ. |
Des documents sur les bonnes pratiques ont été élaborés en Belgique, aux Philippines et en République démocratique populaire lao. | UN | وجرى إعداد وثائق عن الممارسات الجيدة في العمل التطوعي في بلجيكا وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والفلبين. |
:: documents sur les quotes-parts aux opérations de maintien de la paix. | UN | :: إعداد وثائق عن الأنصبة المقررة لحفظ السلام. |
L'Iraq a longtemps nié avoir en sa possession des documents sur ce sujet. | UN | وكان العراق ينكر لفترة طويلة توافر أية وثائق عن تلك المسائل. |
Ce centre a une bibliothèque, un service de documentation et des archives contenant des documents sur la situation des femmes et sur les études concernant les femmes. | UN | ولمركز اﻹعلام الدولي مكتبة ووحدة وثائق ومحفوظات تضم وثائق عن حالة المرأة ودراسات المرأة. |
Elle a traduit des documents sur les droits de l'enfant en langues zapoteca et otomí et les a diffusés par le canal de bibliothèques et d'émissions radiophoniques. | UN | وترجمت وثائق عن حقوق الطفل إلى لغتي السابوتيكا والاوتومي ونشرتها عن طريق المكتبات والبرامج الإذاعية. |
Je crois comprendre que plusieurs délégations ont l'intention de présenter des documents sur cette question. Je leur demande instamment de le faire le plus rapidement possible. | UN | ولأنني أعرف أن عددا من الوفود ينوي تقديم وثائق عن ذلك الموضوع، فإنني أحثها على تقديمها في أسرع وقت ممكن. |
L'Iran a fait état de la diffusion de documents sur les changements climatiques et de l'organisation d'ateliers régionaux et nationaux s'adressant au public. | UN | وأبلغت إيران بأنها نشرت وثائق عن تغير المناخ ونظمت حلقات عمل إقليمية ووطنية استهدفت الجمهور. |
Elles pourraient, notamment, présenter des documents sur les données relatives aux activités et les facteurs d'émission désagrégés et sur les autres hypothèses retenues. | UN | ويمكن لمثل هذه المعلومات أن تضم وثائق عن عوامل الانبعاثات المنفصلة وبيانات عن اﻷنشطة وافتراضات أخرى ذات صلة. |
i) documentation sur l'analyse de l'impact socioéconomique et environnemental, notamment transfrontière, en rapport avec les sujets énumérés à l'annexe E ciaprès; | UN | `1` تقديم وثائق عن تحليل الآثار الاجتماعية الاقتصادية والبيئية، بما في ذلك الآثار العابرة للحدود، تتناول المسائل المدرجة في التذييل هاء أدناه؛ |
Le déroulement des programmes est ponctué de contacts permanents avec les partenaires étrangers et l'envoi de documentation sur les thèmes souhaités. | UN | ويتسم سير عمل البرامج بإجراء اتصالات دائمة مع الشركاء اﻷجانب وبإرسال وثائق عن الموضوعات المستحبة. |
documentation sur le programme de travail commun pour examen par le CRIC et par la Conférence des Parties. | UN | إعداد وثائق عن برنامج العمل المشترك كي تنظر فيها لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية ومؤتمر الأطراف. |
Certains ont fourni des documents concernant leurs propres groupes et d'autres groupes. | UN | وقدم البعض وثائق عن جماعاتهم وعن جماعات أخرى. |
Leur contribution aux documents relatifs à la politique de coordination civile et militaire, aux questions disciplinaires et à la structure de commandement et de conduite des opérations, entre autres, est essentielle si l'on veut qu'ils s'engagent à en assurer la mise en œuvre. | UN | ذلك أن مدخلات هذه الدول في وثائق عن سياسة التنسيق المدني العسكري، وعن المسائل المتعلقة بالانضباط والربط، وعن القيادة والسيطرة، على سبيل المثال، أمر لا غنى عنه من أجل التزامها بالتنفيذ. |
:: Film documentaire sur le système Trokossi (servitude de la jeune fille dans les couvents fétichistes). | UN | فيلم وثائق عن نظام `تروكوسي: trokossi` (استرقاق البنات الصغيرات السن في الأديرة الفيتشية) |
Les équipes spéciales présentent dans des documents les progrès et les résultats obtenus dans le cadre de leurs travaux et en rendent compte au Comité pris dans son ensemble afin que celui-ci prenne des décisions à ses sessions ordinaires. | UN | وتعد أفرقة العمل وثائق عن تقدم أعمالها ونتائج تلك الأعمال، وتقدم تقارير إلى لجنة التنسيق بكامل هيئتها لاتخاذ قرارات في دوراتها العادية. |
b. Documentation destinée aux organes délibérants : rapports sur les travaux des sessions annuelles du Comité (2); rapports sur des sujets choisis par le Comité (12); | UN | ب - وثائق الهيئات التداولية: تقارير الدورات السنوية للجنة (2)؛ وثائق عن مواضيع محددة تطلبها اللجنة (12)؛ |