deuxièmement, les objets d’une taille inférieure à environ 1 mètre ne sont pas facilement décelables et sont difficiles à répertorier. | UN | وثانيها أنه يتعذر القيام بصورة روتينية بالكشف عن اﻷجسام التي يقل حجمها عن متر واحد وتصنيفها. |
deuxièmement, dans les professions où il y a une forte proportion de main-d'oeuvre féminine, les salaires sont relativement plus bas que pour les emplois équivalents occupés par des hommes. | UN | وثانيها أن أجر الوظائف التي تشكل المرأة فيها نسبة أعلى يكون أقل نسبيا من أجر اﻷعمال المماثلة لها التي يقوم بها الرجال. |
deuxièmement, l'organigramme du Haut Commissariat s'est développé d'une manière purement ponctuelle et est devenu ingérable. | UN | وثانيها أن الهيكل التنظيمي للمفوضية قد شهد، حسب مقتضيات الأحوال، تطورا كبيرا وأصبح لا سبيل إلى السيطرة عليه. |
ensuite, il faut considérer l'impact de cette disposition sur la liberté du débat public. | UN | وثانيها أن تأثير هذا الحكم على النقاش العام الحر يجب أن يؤخذ في الاعتبار. |
en deuxième lieu, les actes terroristes ne changent pas de nature en changeant de motif. | UN | وثانيها أن أعمال الإرهاب لا تتبدل طبيعتها بتبدل دوافعها. |
deuxièmement, il s'impose de faire de la protection sociale un outil de redistribution progressive des revenus. | UN | وثانيها أن من الأهمية جعل الحماية الاجتماعية أداة لإعادة التوزيع التدريجي للدخل. |
deuxièmement, la législation du Qatar interdit l'emploi de mineurs. | UN | وثانيها أن قوانين قطر تحظر استخدام القُصﱠر. |
deuxièmement, il était difficile de coordonner l'action d'organisations ayant des conceptions de programme différentes, des organigrammes différents et des domaines thématiques d'intervention différents. | UN | وثانيها صعوبة التنسيق بين منظمات تختلف في نهجها البرنامجية وأشكالها المؤسسية ومجالات تدخلها المواضيعية. |
deuxièmement, il était difficile de coordonner l'action d'organisations ayant des conceptions de programme différentes, des organigrammes différents et des domaines thématiques d'intervention différents. | UN | وثانيها صعوبة التنسيق بين منظمات تختلف في نهجها البرنامجية وأشكالها المؤسسية ومجالات تدخلها المواضيعية. |
deuxièmement, par un tracé faisant passer le mur à l'ouest de quartiers qui faisaient partie de Jérusalem-Est. | UN | وثانيها مدّ الجدار غرب الأحياء التي كانت جزءاً من القدس الشرقية. |
deuxièmement, ces objectifs étaient exceptionnels en ce sens qu'ils englobent, en matière de développement humain, des buts et objectifs clairs qui sont réalisables. | UN | وثانيها أنه أشير إلى أن الأهداف الإنمائية للألفية أهداف فريدة إذ أنها تضم مقاصد للتنمية الاجتماعية وأهدافا واضحة قابلة للتحقيق. |
deuxièmement, des sociétés et des circonstances différentes exigent des dispositifs différents, si l'on veut que les principes démocratiques soient effectivement appliqués. | UN | وثانيها أن المجتمعات والظروف المختلفة تقتضي وضع ترتيبات مختلفة، إذا أريد لمبادئ الديمقراطية أن تتحقق فعليّا. |
deuxièmement, il y a l'âge minimal légal pour le mariage sans consentement parental. | UN | وثانيها الحد الأدنى لسن الزواج بدون اشتراط موافقة الوالدين. |
D’abord, l’urgence. deuxièmement, il faut mener sur plusieurs fronts une action diplomatique, politique et économique. | UN | أولها قيمة الوقت، وثانيها ضرورة اتباع نهج متعدد الجوانب يشمل العوامل الدبلــوماسية والسياسيــة والاقتصــادية. |
deuxièmement, aucun instrument pour la paix et la sécurité ne peut conduire à une paix durable sans la volonté politique des parties au conflit. | UN | وثانيها أن أي صك للسلام واﻷمن لا يستطيع تحقيق سلام دائم من غير إرادة سياسية من أطراف الصراع. |
deuxièmement, la pratique des États dans le domaine en question se manifeste sous des formes multiples. | UN | وثانيها هو أن ممارسة الدول في المجال المحدد يتخذ أشكالا مختلفة. |
deuxièmement, il avait été particulièrement problématique d'obtenir la pleine participation des autres créanciers à la mise en œuvre des initiatives. | UN | وثانيها أن ضمان مشاركة كاملة من جانب الدائنين الآخرين يطرح مشكلة كبرى في تنفيذ المبادرتين. |
C'est ensuite la constatation que la représentation actuelle au Conseil ne correspond plus aux réalités d'aujourd'hui et qu'elle devrait être renforcée. | UN | وثانيها أن التمثيل الحالي في المجلس لم يعد يعكس حقائق اليوم وهو بحاجة إلى تعزيز. |
ensuite, il faudra trouver des synergies entre ces rouages afin qu'ils soient en phase les uns avec les autres. | UN | وثانيها أنه لا بد من إيجاد تآزر فيما بين العمليات يجعلها تدعم بعضها البعض تماما. |
en deuxième lieu, il était prévu d'accroître les investissements dans les domaines de l'infrastructure, de la foresterie et des transports. | UN | وثانيها زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية والصناعة والنقل. |
le deuxième est la formation, qui s'adresse à un public restreint de spécialistes et dont le but est de leur faire acquérir des compétences spécifiques ayant un intérêt pratique immédiat. | UN | وثانيها التدريب، وهو موجه إلى جمهور مستهدف من المهنيين ويرمي إلى تعليم مهارات محددة لها تطبيق عملي فوري. |
la deuxième considération est que le Chapitre VII prévoit aussi l'analyse approfondie de la situation des États tiers touchés par les sanctions. | UN | وثانيها أن استعراض حالة البلدان الثالثة المتضررة استعراضا متعمقا أمر ينص عليه أيضا الفصل السابع. |
le second est la famine généralisée et l'instabilité politique persistante dans la Corne de l'Afrique, qui menacent actuellement de s'étendre à la région du Sahel. | UN | وثانيها انتشار المجاعة واستمرار غياب الاستقرار السياسي في القرن الإفريقي، مما أصبح يهدد بالتأثير على منطقة الساحل. |