deuxièmement, le Fonds a élaboré plusieurs codes de conduite dont il a recommandé l'adoption aux pays membres. | UN | وثانيهما في قيام الصندوق بوضع عدة مدونات لقواعد السلوك الجيد ودعوة البلدان الأعضاء إلى اعتمادها. |
deuxièmement, il n'est pas soumis à cette obligation si l'évaluation n'est pas faisable. | UN | وثانيهما أن الدولة لا تكون ملزمة بإجراء هذا التقييم إذا كان التقييم غير ممكن عملياً. |
deuxièmement, l'aide de la Serbie lui est nécessaire dans les procès en cours, en première instance et en appel, de même que dans les affaires renvoyées devant ses juridictions. | UN | وثانيهما هو حاجة المكتب إلى دعم صربيا في المحاكمات ودعاوى الاستئناف الجارية، وكذلك القضايا المحالة. |
le second est un programme de formation professionnelle à base d'ateliers et s'adresse aux invalides non démobilisés des Forces armées salvadoriennes. | UN | وثانيهما برنامج إعادة تأهيل تتوفر له ورش، لمتضرري القوات السلفادورية من غير المسرحين. |
Cette tâche consiste, d'une part, à s'assurer que les droits de l'homme sont respectés et, d'autre part, à coopérer sur le plan technique à la réforme du système judiciaire. | UN | ويشمل هذا العمل عنصرين: أولهما التحقق من احترام حقوق اﻹنسان وثانيهما التعاون الفني من أجل إصلاح النظام القضائي. |
la seconde est l'observation et la mesure périodiques des paramètres après l'exécution de l'activité, en vue de déterminer les effets de celle-ci sur la vie, y compris la recolonisation des zones perturbées. | UN | وثانيهما الأعمال الدورية لمراقبة وقياس البارامترات بعد حدوث النشاط المحدد لتحديد ما يترتب عليه من آثار في أنشطة الكائنات الأحيائية ولا سيما فيما يتعلق بعودتها إلى استيطان المناطق التي عكرت. |
en deuxième lieu, le taux global de vacance de postes dans les bureaux extérieurs a dépassé les prévisions, d'où d'autres économies dans les lieux d'affectation ayant droit à une prime de risque. | UN | وثانيهما: كان إجمالي معدل الشغور في المكاتب الميدانية أعلى، مما نشأت عنه وفورات أخرى تحت بند بدل مراكز العمل الخطرة. |
Le premier est celui des obstacles au multilatéralisme, le deuxième est celui des défis que doit relever le multilatéralisme. | UN | أحدهما، بطبيعة الحال، هو تحد للنهج المتعدد الأطراف. وثانيهما هو تحدٍ مؤيد للنهج المتعدد الأطراف. |
en second lieu, les restrictions d'ordre linguistique inscrites dans la loi bloquent ceux qui ont une connaissance insuffisante du letton. | UN | وثانيهما أن القيود اللغوية التي أوجدها هذا القانون تسد الطريق على من لا يجيدون اللغة اللاتفية بدرجة كافية. |
deuxièmement, l'aide de la Serbie lui est nécessaire dans les procès en cours, en première instance et en appel. | UN | وثانيهما احتياج المكتب إلى دعم صربيا في المحاكمات وإجراءات الاستئناف الجارية. |
deuxièmement, la reprise économique doit être mue par les secteurs de production afin de soutenir la croissance économique. | UN | وثانيهما أن القطاعات المنتجة هي التي لا بد أن تحرك الانتعاش الاقتصادي بما يدعم النمو الاقتصادي. |
deuxièmement, nous avons le programme de revitalisation socioéconomique du continent africain - le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique. | UN | وثانيهما: برنامج إعادة التنشيط الاجتماعي والاقتصادي للقارة الأفريقية، وهي الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا. |
deuxièmement, il serait prévu des facilités bilatérales ou des arrangements propres à un pays particulier pour faire face à des problèmes appelant des mesures adaptées à des contextes spécifiques. | UN | وثانيهما أن تعالج مرافق التعاون الثنائي أو الترتيبات الخاصة بكل بلد مشاكل تتطلب اتخاذ تدابير مكيفة لسياقات معينة. |
deuxièmement, le premier cycle de collecte d'informations portait sur des questions relativement faciles concernant l'application des dispositions. | UN | وثانيهما أن الجولة الأولى اقتصرت على معالجة مسائل في الامتثال سهلة نسبيا. |
deuxièmement, l'interaction entre les deux Tribunaux, qui sont confrontés à des questions juridiques et procédurales très proches, se trouverait renforcée. | UN | وثانيهما أنه سيكون ثمة قدر أكبر من التفاعل بين المحكمتين في قضايا قانونية وإجرائية في غاية التشابه. |
deuxièmement, nous devrions créer un Bureau élargi, qui serait chargé essentiellement d'améliorer la préparation des réunions et de focaliser l'ordre du jour du Conseil. | UN | وثانيهما أن ننشئ مكتبا موسعا تكون مهمتـــه اﻷساسيـــة هي تحسين التحضير للاجتماعات وتركيز جدول أعمـــال المجلس. |
le second impliquerait une utilisation accrue de formes novatrices de prélèvements internationaux et de mobilisation de la liquidité internationale aux fins du développement. | UN | وثانيهما ينطوي على زيادة استعمال أشكال مبتكرة من الرسوم الدولية ودعم السيولة الدولية للأغراض الإنمائية. |
D'une part l'abandon accéléré des stratégies de substitution des importations observé au cours des années 80, d'autre part le démantèlement du système d'économie dirigée qui caractérisait jusque-là la majorité des pays à économie planifiée. | UN | أولهما التحول بسرعة عن استراتيجيات الاستعاضة عن الواردات خلال الثمانينيات، وثانيهما تفكيك هياكل الاقتصاد الموجه الذي اتسمت به معظم الاقتصادات السابقة المخططة مركزيا. |
la seconde règle découlait du principe de proportionnalité des mesures prises dans le cadre d'un conflit armé, qui impose d'apporter une réponse graduelle aux effets proportionnels. | UN | وثانيهما هو مبدأ تناسبية التدابير في النزاع المسلح، وهو مبدأ يقضي برد تدريجي متناسب في آثاره. |
Tout d'abord, le monde entier est en butte à des difficultés incroyables et, en deuxième lieu, le secteur privé existe bel et bien et il exerce un pouvoir considérable sur la scène internationale. | UN | أولهمـــا أن العالـــم مواجــــه بتحديات لا تصدق، وثانيهما أن القطاع الخاص قائم بالفعل وله سلطان كبير على الساحة الدولية. |
le deuxième porte sur la nécessité d'intégrer la science et la technologie aux politiques relatives aux domaines définis dans la Déclaration du Millénaire. | UN | وثانيهما ضرورة إدراج العلم والتكنولوجيا في السياسات التي تستهدف المجالات المحددة في إعلان الألفية. |
en second lieu, il ne serait peut-être pas possible d'un point de vue juridique d'ouvrir une nouvelle procédure pour rendre une sentence d'accord parties. | UN | وثانيهما أنَّ ثمة شاغل بشأن ما إذا كان جائزاً من الناحية القانونية فتح إجراءات جديدة لاستصدار قرار تحكيم متَّفق عليه. |
la deuxième optique consistait à élaborer un ensemble de moyens internationaux et internes de faire en sorte que le comportement des STN intègre un volet social. | UN | وثانيهما إطار يمكن اعتماده لمعالجة السبل الدولية والمحلية التي تكفل وجود بعد اجتماعي في سلوك الشركات عبر الوطنية. |
Dans le district de Batticaloa, il s'est rendu à Thalavai, dans un village de réinstallation tamoul et dans deux camps, l'un tamoul et l'autre musulman, à Erravur. | UN | وزار كالافياي في باتيكالوا، وهي قرية ﻹعادة توطين التاميل، كما زار مخيمين في ايرافور أحدهما للتاميل، وثانيهما للمسلمين. |
Tout d'abord, résoudre ces questions particulières permettrait à la Commission de vérifier ce qu'il était advenu des armes et des capacités iraquiennes interdites les plus sophistiquées et, ensuite, les résoudre donnerait une confiance considérablement plus grande à la comptabilisation dans d'autres domaines où il demeurait des lacunes et des disparités. | UN | أولهما، أن حل هذه المسائل المعينة سيمكن اللجنة من التحقق من خلو العراق من اﻷسلحة والقدرات المحظورة اﻷكثر تطورا، وثانيهما أن حلها سيزيد كثيرا من درجة الثقة في حصر المجالات اﻷخرى التي لا تزال فيها ثغرات وتناقضات. |