La durée d'exécution du projet est ainsi passée de cinq ans et trois mois à quatre ans. | UN | وكانت المحصلة تقليص الجدول الزمني للمشروع برمّته من خمس سنوات وثلاثة أشهر إلى أربع سنوات. |
Il rappelle que dans la présente affaire les deux enquêtes menées ont duré respectivement un an et quatre mois et trois ans et trois mois. | UN | ويشير إلى أن التحقيقين اللذين أجريا في قضيته استمرا لمدة سنة واحدة وأربعة أشهر وثلاث سنوات وثلاثة أشهر. |
Sebastián Osorio González, oncle de l'accusé Carlos Espinola González, a pour sa part reçu une peine de vingt et un ans et trois mois. | UN | وحُكم على سيباستيان أوسوريو غونثاليث، عم المتّهم كارلوس إسبينولا غونثاليث، ب21 عاماً وثلاثة أشهر. |
Un groupe de travail de présession se réunit également à Genève pendant une semaine approximativement deux à trois mois avant chaque session. | UN | ويجتمع أيضا فريق عامل في جنيف لمدة أسبوع واحد قبل كل دورة بمدة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر. |
Son maintien en détention pendant plus de deux ans et trois mois confirme le caractère arbitraire de cette mesure. | UN | واحتجازه لأكثر من عامين وثلاثة أشهر يزيد من الطابع التعسفي للتدبير المتخذ. |
Les élections des membres de la Chambre des représentants ont lieu tous les cinq ans et trois mois après la première séance du Parlement. | UN | وتجري انتخابات أعضاء مجلس النواب في تاريخ لا يتعدى خمس سنوات وثلاثة أشهر على الجلسة الأولى للبرلمان. |
Il aurait été condamné à quatre ans et trois mois de détention. | UN | وذكر أنه حكم عليه بالسجن أربع سنوات وثلاثة أشهر. |
L'auteur a en effet passé deux ans et trois mois en détention provisoire avant d'être jugé et condamné, le 25 juillet 1994. | UN | فقد قضى مقدم البلاغ سنتين وثلاثة أشهر في احتجاز مرحلة ما قبل المحاكمة وذلك قبل محاكمته وإدانته في ٢٥ تموز/يوليه ١٩٩٤. |
L'intéressé a été condamné à trois années et trois mois d'emprisonnement à Linyi. | UN | وحُكِم عليه بقضاء ثلاث سنوات وثلاثة أشهر في سجن لينيي. |
Il rappelle que dans la présente affaire les deux enquêtes menées ont duré respectivement un an et quatre mois et trois ans et trois mois. | UN | ويشير إلى أن التحقيقين اللذين أجريا في قضيته استمرا لمدة سنة واحدة وأربعة أشهر وثلاث سنوات وثلاثة أشهر. |
Son fils Arban Dervishi a été condamné à sept années et trois mois d'emprisonnement. | UN | وحكم على ابنه أربان درويشي بالسجن سبع سنوات وثلاثة أشهر. |
Les deux prévenus ont été reconnus coupables d'introduction clandestine de migrants. Gecaj a été condamné à quatre ans d'emprisonnement et Ahmeti à deux ans et trois mois d'emprisonnement. | UN | وأدين المتهمان معا بتهريب المهاجرين، فحُكم على غيكاي بالسجن لمدة أربع سنوات وعلى أحمدي بالسجن لمدة سنتين وثلاثة أشهر. |
Le prévenu a plaidé coupable durant l'audience initiale et a été condamné à un an et trois mois d'emprisonnement. | UN | واعترف المتهم بارتكاب الجرم المنسوب إليه خلال جلسة الاستماع الأولية، وحُكم عليه بالسجن لمدة سنة وثلاثة أشهر. |
Dans la catégorie des agents de sécurité, les hommes ont en moyenne près de quatre ans et trois mois de plus que les femmes. | UN | ويكبر موظف الأمن زميلته بـما يناهز أربع سنوات وثلاثة أشهر في المتوسط. |
Par conséquent, les sept années et trois mois qui se sont écoulés pour statuer sur l'appel ne peuvent pas être attribués exclusivement à l'État partie. | UN | ولذلك تدفع الدولة الطرف بأن انقضاء سبع سنوات وثلاثة أشهر للبت في استئناف صاحب البلاغ لا يمكن أن يعزى إلى الدولة الطرف وحدها. |
Par conséquent, les sept années et trois mois qui se sont écoulés pour statuer sur l'appel ne peuvent pas être attribués exclusivement à l'État partie. | UN | ولذلك تدفع الدولة الطرف بأن انقضاء سبع سنوات وثلاثة أشهر للبت في استئناف صاحب البلاغ لا يمكن أن يعزى إلى الدولة الطرف وحدها. |
Il a été condamné à une peine d'emprisonnement de quatre ans et trois mois par le tribunal régional de Dusseldorf. | UN | وحكمت عليه محكمة دوسلدورف الإقليمية بالسجن مدة أربع سنوات وثلاثة أشهر. |
Elles ont été maintenues au secret pendant des périodes allant de un à trois mois, au cours desquelles elles auraient été torturées. | UN | وعقب القبض عليهم، وُضعوا قيد الحبس الانفرادي لمدد تتراوح بين شهر وثلاثة أشهر يُزعم أنهم خضعوا خلالها للتعذيب. |
Ces mesures supplémentaires ont retardé la signature des contrats par la Présidente d'au moins deux à trois mois. | UN | وأخرت هذه الخطوات الإضافية توقيع رئيسة ليبريا للعقود لمدة تراوحت بين شهرين وثلاثة أشهر على الأقل. |
L'expérience montre qu'il faudrait au moins deux à trois mois pour parvenir à déployer complètement les forces. | UN | والتجربة الماضية تدل على أن تحقيق الوزع الكامل للقوات سوف يستغرق، على اﻷقل، فترة تتراوح بين شهرين وثلاثة أشهر. |
Quel est le délai maximal pour détecter des activités illicites? Il peut être d'un mois pour une usine d'enrichissement et de trois mois pour une usine de retraitement. | UN | فما هي المدة القصوى لكشف أنشطة غير مشروعة؟ فقد تكون شهراً لمصنع تخصيب وثلاثة أشهر لمرفق إعادة المعالجة. |