Selon ces ratios, la part de l'Organisation ne doit pas dépasser la moitié pour les régimes d'assurance maladie autres que ceux qui sont offerts aux États-Unis, les deux tiers pour les régimes d'assurance proposés aux États-Unis et les trois quarts pour le plan d'assurance maladie du personnel recruté localement; | UN | وتقضي هذه النسب بألا يتعدى نصيب المنظمة نصف تكاليف خطط التأمين الصحي خارج الولايات المتحدة وثلثي الخطط المطبقة في الولايات المتحدة، وثلاثة أرباع خطط التأمين الطبي؛ |
Selon ces ratios, la part du Mécanisme ne doit pas dépasser la moitié pour les régimes d'assurance maladie autres que ceux qui sont offerts aux États-Unis, les deux tiers pour les régimes d'assurance proposés aux États-Unis et les trois quarts pour le régime d'assurance maladie du personnel recruté localement; | UN | وتقضي هذه النسب بألا يتعدى نصيب الآلية نصف تكاليف الخطط الصحية المطبقة خارج الولايات المتحدة، وثلثي الخطط المطبقة في الولايات المتحدة، وثلاثة أرباع خطة التأمين الطبي؛ |
Aussi bien au conseil régional qu'au conseil de district, la présidence et deux tiers des sièges seront réservés aux autochtones; | UN | وفيما يتعلق بكل من المجلس الإقليمي ومجالس المقاطعات، يتعين تخصيص منصب الرئيس وثلثي مقاعد الأعضاء للشعوب الأصلية؛ |
Dans le cadre de ces nouveaux arrangements, la Caisse rembourse à l'ONU le montant intégral des coûts afférents aux locaux occupés par le Service de gestion des placements et deux tiers des coûts afférents aux locaux occupés par son secrétariat central à New York et à Genève. | UN | وبموجب الترتيبات الجديدة، سيسدد الصندوق للأمم المتحدة التكلفة الكلية للحيز الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمارات وثلثي تكلفة الحيز الذي تشغله أمانته المركزية في نيويورك وجنيف. |
Elles constituent la majorité des pauvres et les deux tiers des analphabètes, ce qui les rend vulnérables à l'exploitation. | UN | وذكرت أن النساء يؤلفن أغلبية الفقراء وثلثي اﻷميين في العالم، مما يجعلهم عرضة للاستغلال. |
De un à deux tiers de la population autochtone vit en dessous du seuil de pauvreté contre 18 % pour les castes dominantes. | UN | ويعيش ما يتراوح بين ثلث وثلثي الشعوب الأصلية تحت خط الفقر، مقارنة بنسبة 18 في المائة من أفراد الطوائف المهيمنة. |
Il exige la participation d'au moins 50 % des électeurs inscrits et une majorité des deux tiers des bulletins de vote déposés. | UN | كما أنها تتطلب موافقة ما لا يقل عن 50 في المائة من المشاركين الناخبين المسجلين وثلثي الأصوات الصالحة. |
Les lecteurs de tous les quotidiens nationaux et des deux tiers des quotidiens régionaux peuvent prendre connaissance de la version écrite des conférences et s'informer sur les conférenciers. | UN | وباستطاعة قرّاء جميع الصحف الوطنية وثلثي الصحف الإقليمية الاطلاع على النسخة المكتوبة من المحاضرات وعلى السير الذاتية للمحاضرين. |
Selon ces ratios, la part du Centre ne doit pas dépasser la moitié pour les régimes d'assurance maladie autres que ceux qui sont offerts aux États-Unis, les deux tiers pour les régimes d'assurance proposés aux États-Unis et les trois quarts pour le régime d'assurance maladie du personnel recruté localement. | UN | وتقضي هذه النسب بألا يتعدى نصيب المركز نصف تكاليف الخطط الصحية المطبقة خارج الولايات المتحدة وثلثي الخطط المطبقة في الولايات المتحدة وثلاثة أرباع خطط التأمين الطبي. |
Selon ces ratios, la part de l'organisation ne doit pas dépasser la moitié pour les régimes d'assurance maladie autres que ceux qui sont offerts aux États-Unis, les deux tiers pour les régimes d'assurance proposés aux États-Unis et les trois quarts pour le régime d'assurance maladie du personnel recruté localement; | UN | وتقضي هذه النسب بألا تتجاوز حصة المنظمة نصف الخطط الصحية خارج الولايات المتحدة، وثلثي الخطط الصحية في الولايات المتحدة، وثلاثة أرباع خطة التأمين الطبي؛ |
Selon ces ratios, la part de l'Université ne doit pas dépasser la moitié pour les régimes d'assurance maladie autres que ceux qui sont offerts aux États-Unis, les deux tiers pour les régimes d'assurance proposés aux États-Unis et les trois quarts pour le régime d'assurance maladie du personnel recruté localement. | UN | وتتطلب هذه النسب ألا تتجاوز حصة الجامعة نصف خطط التأمين الصحي خارج الولايات المتحدة، وثلثي خطط التأمين الصحي في الولايات المتحدة، وثلاثة أرباع خطة التأمين الطبي. |
Au titre des nouveaux arrangements, la Caisse remboursera à l’ONU le montant total des coûts afférents aux locaux occupés par le Service de la gestion des placements et deux tiers des coûts afférents aux locaux occupés par son secrétariat central à New York et à Genève. | UN | وبموجب الترتيبات الجديدة، سيسدد الصندوق لﻷمم المتحدة التكلفة الكلية للحيز المكاني الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمارات وثلثي تكلفة الحيز المكاني الذي تشغله اﻷمانة المركزية في كل من نيويورك وجنيف. |
Au titre des nouveaux arrangements, la Caisse remboursera à l’ONU le montant total des coûts afférents aux locaux occupés par le Service de la gestion des placements et deux tiers des coûts afférents aux locaux occupés par son secrétariat central à New York et à Genève. | UN | وبموجب الترتيبات الجديدة، سيسدد الصندوق لﻷمم المتحدة التكلفة الكلية للحيز المكاني الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمارات وثلثي تكلفة الحيز المكاني الذي تشغله اﻷمانة المركزية في كل من نيويورك وجنيف. |
Il doit donc s'en remettre pour beaucoup à l'assistance professionnelle que le Centre pour les droits de l'homme peut lui fournir, c'est-à-dire, à l'heure actuelle, entre un demi et deux tiers de temps de travail d'un spécialiste des droits de l'homme. | UN | وهذا يعني أنه يعتمد بصورة كبيرة على المساعدة المهنية التي يَسَعُ مركز حقوق اﻹنسان أن يقدمها. وهذا يمثل في الوقت الحالي ما بين نصف وثلثي وقت موظف من موظفي حقوق اﻹنسان. |
On estime aujourd'hui que ce phénomène touche les deux tiers des terres cultivables et un tiers des terres de pâture d'Afrique. | UN | وهناك من يعتقد أن تدهور الأراضي يؤثر على ثلثي مجموع مساحة الأراضي الزراعية في أفريقيا وثلثي مساحة المراعي فيها. |
- Sur les quelque 900 millions d'analphabètes que compte la planète, les deux tiers sont des femmes; | UN | :: إن هناك 900 مليون أمّي في العالم، وثلثي هذا العدد من النساء. |
Entre la moitié et les deux tiers des bénéficiaires qu'ils visent sont des femmes et des enfants. | UN | وتمثل المــرأة والطفل بين نصف وثلثي المستفيدين المستهدفين من برامجها. |
Presque tous les cas de mortalité maternelle et au moins deux tiers des cas de mortalité infantile pourraient être évités. | UN | ومن الممكن الحيلولة دون حدوث كل الوفيات النفاسية تقريبا وثلثي مجموع وفيات الأطفال على الأقل. |
Le nombre net de migrants représentait alors 18 % du nombre de naissances et le taux net de migration constituait deux tiers de la croissance démographique dans les régions plus développées. | UN | وشكّل صافي عدد المهاجرين نسبة 18 في المائة من عدد المواليد وثلثي النمو السكاني في المناطق الأكثر نموا. |
Les produits sensibles feraient l'objet d'une réduction tarifaire d'un tiers à deux tiers de l'abaissement prévu dans la formule. | UN | وستخضع المنتجات الحساسة إلى تخفيضات تعريفية تتراوح بين ثلث وثلثي التخفيضات التي تمليها الصيغة. |
Si elle n'est pas annulée par la majorité des deux tiers des membres, représentant une majorité des deux tiers des membres originaires des Parties visées à l'annexe I et une majorité des deux tiers des membres originaires des Parties non visées à l'annexe I, la décision du Président est maintenue. | UN | ويظل الطعن قائماً ما لم تبطله أغلبية ثلثين من الأعضاء تتألف من ثلثي الأعضاء من الأطراف المدرجة في المرفق الأول وثلثي الأعضاء من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول. |
Au chapitre 2 des recettes (Recettes générales), les prévisions de recettes provenant des loyers comprennent le remboursement du montant total des coûts afférents aux locaux occupés pour le Service de la gestion des placements et des deux tiers des coûts afférents aux locaux occupés par le secrétariat central de la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies à New York et à Genève. | UN | وفي إطار باب اﻹيرادات ٢، اﻹيرادات العامة، تضمنت تقديرات اﻹيرادات اﻵتية من إيجار اﻷماكن المبالغ المستردة عن الحيز المكاني الكلي الذي تشغله دائرة إدارة الاستثمارات، وثلثي الحيز المستأجر في نيويورك وجنيف الذي تشغله اﻷمانة المركزية للصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي اﻷمم المتحدة. |
Selon les scénarios envisagés pour la période allant jusqu'en 2050, entre la moitié et les deux tiers du potentiel d'atténuation pourrait être réalisé grâce à des améliorations de l'efficacité énergétique. | UN | ويمكن تحقيق ما بين نصف وثلثي إمكانات الخفض المقدرة للفترة الممتدة حتى عام 2050 بإجراء تحسينات في كفاءة الطاقة. |