Les femmes et les filles étant le groupe le plus vulnérable face au VIH/sida, il faut d'urgence prêter attention à leur situation. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى الاهتمام بالنساء والفتيات باعتبارهن أشد الفئات ضعفا في هذا السياق. |
Par ailleurs, il faut d'urgence mettre fin à la culture de l'impunité dans le pays. | UN | وثمة حاجة ماسة أيضا إلى وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب في البلاد. |
il est urgent d'adopter une approche claire qui prenne en considération les femmes dans leur ensemble, tout au long de leur vie, et non pas seulement en tant que mères. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى نهج واضح ينظر إلى المرأة إجمالا على مدى حياتها، لا كأم فحسب. |
il est donc urgent que des mesures de re-conditionnement ou autres soient prises. | UN | وثمة حاجة ماسة لإعادة تغليفها واتخاذ إجراءات علاجية بشأنها. |
À ce moment critique, il faut de toute urgence trouver un consensus sur la marche à suivre pour progresser. | UN | وثمة حاجة ماسة في هذه المرحلة الحرجة إلى توافق في الآراء بشأن الطريق إلى الأمام. |
Un accord viable sur la réinstallation et la sécurité, avalisé par les institutions fédérales de transition, s'impose d'urgence. | UN | وثمة حاجة ماسة للتوصل إلى اتفاق فعال بشأن عملية الانتقال والأمن التي وافقت عليها المؤسسات الاتحادية الانتقالية. |
25. il est indispensable d'accroître sensiblement les taux d'épargne des ménages, des entreprises et de l'État. | UN | ٢٥ - وثمة حاجة ماسة إلى تحقيق زيادة كبيرة في معدلات التوفير التي تحققها اﻷسر المعيشية والمشاريع والدولة. |
il est indispensable de régler systématiquement les questions de violence sexiste et d'autres formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى إجراء معالجة منهجية للمسائل المتعلقة بالعنف القائم على الجنس، والأنواع الأخرى من التمييز ضد المرأة. |
Il faut donc d'urgence: | UN | وثمة حاجة ماسة الى ما يلي: |
il est absolument nécessaire de disposer de systèmes permanents de surveillance et d'évaluation des processus conduisant à la désertification et des effets de la sécheresse pour orienter la prise de décisions dans ce domaine. | UN | وثمة حاجة ماسة لإنشاء نُظم دائمة لرصد وتقييم كلٍ من العمليات المؤدية إلى التصحر وآثار الجفاف، من أجل المساعدة في اتخاذ القرارات. |
il faut d'urgence que des mesures soient prises pour protéger la vie de tous ceux qui vivent dans les camps de Goma ou ailleurs le long de la frontière rwandaise. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى اتخاذ خطوات لحماية حياة الناس الذين يعيشون في مخيمات في غوما وفي أماكن أخرى على طول الحدود مع رواندا. |
il faut d'urgence élaborer une stratégie d'action commune qui utiliserait la mondialisation pour régler de façon juste et équitable les problèmes clefs auxquels l'humanité fait face, et pour renforcer la sécurité mondiale. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى رسم استراتيجية للعمل المشترك يمكن استغلالها في العولمة وصولا إلى حل عادل ومنصف للمشاكل الأساسية التي تواجهها البشرية وإلى تعزيز الأمن العالمي. |
il faut d'urgence réformer les lois relatives à l'avortement et dépénaliser ce dernier, mais également renforcer les infrastructures sanitaires afin de fournir des services d'avortement fiables, légaux et accessibles. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى إصلاح قوانين الإجهاض وإلى عدم تجريم الإجهاض، بالإضافة إلى تعزيز مرافق الصحة لتوفير خدمات إجهاض مأمونة وقانونية وميسورة. |
il est urgent d'apporter une aide financière et alimentaire tant pour satisfaire les besoins de survie que les projets prioritaires en matière de reconstruction. | UN | وثمة حاجة ماسة للأموال والأغذية لتلبية الاحتياجات اللازمة للبقاء ولمشاريع التعمير ذات الأولوية على حد سواء. |
il est urgent d'achever l'élaboration du projet de convention générale sur le terrorisme international, qui doit comprendre une définition convenue du terrorisme. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى إنجاز مشروع اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي، ولا بد أن تشمل الاتفاقية تعريفا للإرهاب متفقا عليـه. |
il est donc urgent que le Gouvernement prévoie à leur intention des possibilités d'emploi. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى أن تكفل الحكومة توفير فرص عمل لهن. |
il faut de toute urgence trouver des solutions durables, en donnant aux institutions de l'État les moyens de fournir des services et de protéger la population. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى حلول دائمة من خلال تطوير قدرات مؤسسات الدولة على توفير الخدمات وحماية السكان. |
Cela étant, la réforme du secteur de la sécurité s'impose d'urgence. | UN | وثمة حاجة ماسة في هذا السياق إلى إصلاح قطاع الأمن. |
il est indispensable d'augmenter considérablement les ressources du Fonds d'affectation volontaire pour l'assistance au déminage et de la Réserve d'intervention des Nations Unies, afin d'intensifier et d'accélérer les actions de la communauté internationale. | UN | وثمة حاجة ماسة الى زيادة هائلة في موارد كل من صندوق التبرعات لتقديم المساعدة على إزالة اﻷلغام وقدرة اﻷمم المتحدة الاحتياطية على إزالة اﻷلغام، وذلك لتعزيز الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي في هذا المجال والتعجيل بها. |
41. il est indispensable de déterminer quand l'antisionisme est teinté d'antisémitisme. | UN | 41- وثمة حاجة ماسة جداً لتحديد الحالات التي يتم فيها الخلط بين معاداة الصهيونية ومعاداة السامية. |
il faut donc d'urgence : | UN | وثمة حاجة ماسة الى ما يلي: |
il est absolument nécessaire de travailler de concert avec les ministères des finances, de la planification et du développement et de les persuader qu'une économie verte inclusive est nécessaire pour le développement économique. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى التحاور مع وزارات المالية والتخطيط والتنمية، وإقناعها بأن تحقيق التنمية الاقتصادية يتطلب اقتصاداً أخضر شاملاً. |
il était urgent et nécessaire de développer l'assistance technique et les services consultatifs dans ce domaine. | UN | وثمة حاجة ماسة إلى المزيد من المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية في ذلك المجال. |
il est urgent de mettre en place un cadre institutionnel et juridique qui fonctionne de façon satisfaisante afin de disposer de suffisamment de temps pour appliquer de manière pacifique les résultats des référendums. | UN | وثمة حاجة ماسة لإطار مؤسسي وقانوني فعال للاستفتاءين لضمان توفر الوقت الكافي لتنفيذ النتيجة بطريقة سلمية. |
il y a un besoin pressant de redresser les disparités entre les sexes en termes de taux d'activité, de salaires, d'encadrement et d'accès à l'éducation en Asie du Sud et du Sud-Ouest en particulier. | UN | 16 - وثمة حاجة ماسة للتصدي لأوجه التفاوت بين الجنسين من حيث معدلات المشاركة في القوة العاملة، والأجور، والقيادة والحصول على التعليم في جنوب وجنوب غرب آسيا على وجه الخصوص. |