"وثمة دور" - Traduction Arabe en Français

    • ont un rôle
        
    • jouent un rôle
        
    • joue un rôle
        
    • un rôle à
        
    • autre rôle
        
    Les bureaux régionaux et le personnel d'encadrement sur le terrain ont un rôle important à jouer à cet égard. UN وثمة دور هام في هذه العملية للمكاتب اﻹقليمية وكذلك لكبار الموظفين من بلد الانتداب.
    Les institutions internationales ont un rôle décisif à jouer. UN وثمة دور رئيسي للمؤسسات الدولية يتعين أن تقوم به.
    Les commissions nationales pour l'UNESCO ont un rôle essentiel à jouer à cet égard; UN وثمة دور هام للجان الوطنية لليونسكو في هذا المجال؛
    Le désarmement et la sécurité du reste de la région jouent un rôle fondamental dans l'instauration de la paix dans les zones de conflit. UN وثمة دور حيوي لنزع السلاح الإقليمي والأمن في إحلال السلام في حالات الصراع.
    108. Enfin, la juridiction constitutionnelle joue un rôle très particulier. UN 109108- وثمة دور خاص جدا يؤديه في النهاية القضاء الدستوري.
    Les groupes de pays ont aussi un rôle à jouer, par exemple en adhérant à la Facilité de financement internationale. UN وثمة دور أيضا لمجموعات البلدان، فهي تستطيع، على سبيل المثال، أن تنضم إلى مرفق التمويل الدولي.
    Les associations commerciales internationales et régionales ont un rôle important à jouer pour soutenir ce processus, en coopération avec leurs partenaires à l'échelon national et avec les organismes des Nations Unies, y compris les coordonnateurs résidents. UN وثمة دور مهم تقوم به رابطات الأعمال التجارية الدولية والإقليمية في دعم هذه العملية، بالعمل مع الرابطات النظيرة لها على المستوى الوطني، ومع هيئات الأمم المتحدة، بمن في ذلك المنسقون المقيمون.
    Les universités ont un rôle important à jouer dans tous ces processus. UN وثمة دور هام يمكن للجامعات أن تؤديه في جميع هذه العمليات.
    Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, auxquelles l'Estonie contribue régulièrement ces dernières années, ont un rôle important à jouer à cet égard. UN وثمة دور هام، في هذا الصدد، لحفظ الأمم المتحدة للسلام، والذي تساهم فيه إستونيا باستمرار منذ سنوات.
    Les institutions financières régionales et sous-régionales ont un rôle vital à jouer à cet égard. UN وثمة دور رئيسي تقوم به المؤسسات المالية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية في هذا المجال.
    Les institutions de Bretton Woods ont un rôle spécial à jouer : elles doivent en particulier aider les pays africains à réformer les institutions financières publiques et à élaborer des procédures et des pratiques économiques et réglementaires transparentes. UN وثمة دور خاص ينبغي أن تضطلع به مؤسسات بريتون وودز، وبخاصة في العمل مع البلدان اﻷفريقية على إصلاح المؤسسات العامة في القطاع المالي ودعم وضع إجراءات وممارسات اقتصادية وتنظيمية تتسم بالشفافية.
    Les associations religieuses ont un rôle considérable à jouer dans les débats relatifs au Programme d'action de Beijing. UN وثمة دور هام يتعين على المنظمات الدينية أداؤه في سياق مناقشة منهاج عمل بيجين.
    344. Les organisations non gouvernementales internationales ont un rôle important à jouer dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ٣٤٤ - وثمة دور مهم تضطلع به المنظمات غير الحكومية الدولية في تنفيذ منهاج العمل.
    344. Les organisations non gouvernementales internationales ont un rôle important à jouer dans la mise en oeuvre du Programme d'action. UN ٣٤٤ - وثمة دور مهم تضطلع به المنظمات غير الحكومية الدولية في تنفيذ منهاج العمل.
    Les politiques internationales de coopération ont un rôle important à jouer en favorisant un système économique international plus ouvert, stable et juste sur le plan social. UN وثمة دور مهم سياسات التعاون الدولي من أجل إيجاد نظام اقتصادي دولي أكثر انفتاحا واستقرارا يهيئ الفرصة لتحقيق العدالة الاجتماعية.
    Les ambassades et les spécialistes jouent un rôle important en facilitant la coordination entre les donateurs dans ce domaine. UN وثمة دور هام من جانب السفارات والخبراء الموضوعيين في مجال حفز التنسيق بين المانحين فيما يتصل بهذه القضايا.
    À ce propos, elle réitère que les enseignants et les médias jouent un rôle précieux en sensibilisant le public, ce qui est le cas en particulier des programmes diffusés par la radio qui se sont avérés efficaces dans les pays à faible niveau d'alphabétisation. UN وثمة دور يتسم بأهمية قصوى، في هذا الصدد، للمدرسين ووسائط الإعلام في مجال توعية الجمهور، وخاصة من خلال البث الإذاعي، الذي ثبتت فعاليته في البلدان التي تسود فيها معدلات مرتفعة من الأمية.
    Les directeurs d'études jouent un rôle important dans la formation des comportements culturels; d'autres personnels scolaires ont aussi une grande influence sur l'estime et la connaissance de soi des enfants. UN وثمة دور مهم في تشكيل الأنماط السلوكية الثقافية يضطلع به مدرسو الصف، كما أن لسائر العاملين بالمدارس أثراً كبيراً بدورهم على التقييم الذاتي والمعارف الذاتية بين صفوف الأطفال.
    En outre, le Mécanisme joue un rôle crucial dans la mobilisation de nouvelles ressources pour la Convention et dans l'appui qu'il apporte aux pays parties affectés pour les aider à traduire les plans d'action nationaux, sous-régionaux et régionaux en possibilités d'investissement. UN وثمة دور رئيسي آخر لهذه الآلية، فهي تساعد الدول الأطراف المتضررة في تحويل خطط عملها الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية لى فرص استثمارية.
    Dans ce processus, l'aide publique au développement joue un rôle essentiel, et notamment le respect, par les pays développés, de l'objectif consistant à consacrer 0,7 % de leur revenu national brut à l'aide publique au développement. UN وثمة دور حاسم الأهمية في تلك العملية للمساعدة الإنمائية الرسمية، بما في ذلك وفاء البلدان المتقدمة النمو بهدف تخصيص نسبة 0.7 في المائة من الدخل القومي الإجمالي للمساعدة الإنمائية الرسمية.
    La communauté internationale à un rôle à jouer pour aider les pays exposés aux catastrophes à développer ces capacités. UN وثمة دور للمجتمع الدولي في مساعدة البلدان المعرضة للكوارث في تطوير تلك القدرات.
    Un autre rôle important du Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences est de préserver le caractère multilingue de l'Organisation, ce qui nécessite des ressources suffisantes. UN 20 - وثمة دور هام آخر لإدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات يتمثل في الحفاظ على طابع التعدد اللغوي في المنظمة، الأمر الذي يتطلب توفير موارد كافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus