"وثمة مجال" - Traduction Arabe en Français

    • un domaine
        
    • il est possible de
        
    • un des domaines
        
    • un autre domaine
        
    • il est possible d
        
    un domaine d'activité particulièrement important sera la mise en place de réseaux électriques reliés entre eux. UN وثمة مجال يتسم باﻷهمية الخاصة من هذا النشاط وهو تطوير شبكات مترابطة للطاقة الكهربائية.
    un domaine où des changements spectaculaires et très visibles ont eu lieu est celui du désarmement. UN وثمة مجال حدثت فيه تغيـــرات ظاهرة مثيرة هو مجال نزع السلاح.
    un domaine dans lequel les travaux de l'ONU ont été notables est la protection des droits de l'homme internationaux. UN وثمة مجال كان فيه عمل الأمم المتحدة بارزا، وهو الحماية الدولية لحقوق الإنسان.
    il est possible de rationnaliser le processus de sélection et de réduire ainsi le délai requis pour pourvoir les postes vacants sans abréger le délai imparti pour la présentation des candidatures. UN وثمة مجال لترشيد عملية الاختيار وبالتالي خفض عدد الأيام المطلوبة لملء الشواغر بدون تقليص مدة الإعلان عنها.
    L'un des domaines principaux de ces programmes est la construction de modèles numériques de l'atmosphère. UN وثمة مجال رئيسي يتمثل في النماذج العددية للغلاف الجوي.
    Pour un nombre croissant d'Etats Membres, la coordination des questions sociales était un autre domaine d'action important. UN وثمة مجال آخر له أهميته بالنسبة لعدد متزايد من الدول اﻷعضاء وهو تنسيق القضايا الاجتماعية.
    il est possible d'améliorer l'accès à des installations d'assainissement appropriées, à un approvisionnement en eau suffisant et à l'eau potable. UN وثمة مجال لتحسين الحصول على مرافق النظافة الصحية الملائمة، وعلى الإمدادات الكافية من المياه وعلى مياه الشرب المأمونة.
    Le travail qui a débuté au sein de la Commission des limites du plateau continental représente un domaine prometteur pour la coopération internationale. UN وثمة مجال واعد للتعاون الدولي يتمثل في الأعمال التي بدأت في لجنة حدود الجرف القاري.
    un domaine qui gagne en reconnaissance depuis quelques années est celui de la santé des adolescents. UN وثمة مجال يحظى بالاهتمام منذ عدة سنوات هو صحة المراهقين.
    un domaine particulièrement dominé par les hommes reste celui des rédacteurs en chef où l'on compte deux femmes contre 23 hommes. UN وثمة مجال يسيطر عليه الرجل هو رؤساء تحرير الصحف الوطنية حيث توجد امرأتان فقط من بين 23 رئيس تحرير.
    un domaine particulier où des changements ont été introduits est celui du statut accordé aux membres de la famille de locaux possédant la nationalité néerlandaise. UN وثمة مجال خاص للتعديل هو الوضع الممنوح لأفراد الأسرة المحليين الذين يحملون الجنسية الهولندية.
    un domaine d'assistance essentiel est celui des médias, la télévision et les programmes de radio en langue croate étant autorisés seulement au niveau local dans les régions méridionales de la Bosnie-Herzégovine. UN وثمة مجال حاسم للمساعـــدة هــو مجال وسائط اﻹعلام، حيث أن البرامج التليفزيونية واﻹذاعية باللغة الكرواتية لا يسمح بها إلا على الصعيد المحلي في اﻷجزاء الجنوبية من البوسنة والهرسك.
    104. un domaine préoccupant qui doit être abordé dans cette évaluation concerne la relation avec la communauté des ONG en Roumanie. UN ٤٠١- وثمة مجال يثير القلق ينبغي الاشارة إليه في هذا التقييم هو العلاقة مع المنظمات غير الحكومية في رومانيا.
    un domaine auquel l'Estonie accorde une importance particulière est celui du travail accompli par le Haut Commissaire pour les droits de l'homme, M. José Ayala Lasso, et le Centre pour les droits de l'homme à Genève. UN وثمة مجال تعلق عليه استونيا أهمية خاصة هو عمل المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، السيد خوسيه أيالا لاسو، ومركز حقوق اﻹنسان في جنيف.
    De ce fait, l'accroissement du montant des investissements privés dans les activités qui soutiennent les objectifs de la Convention est un domaine auquel le secrétariat s'est particulièrement attaché. UN وثمة مجال سعت فيه اﻷمانة بنشاط في هذا الصدد وهو تطوير مستوى الاستثمارات الخاصة في أنشطة تدعم أهداف اتفاقية التنوع البيولوجي.
    il est possible de diffuser plus largement la microassurance parmi les pauvres. UN وثمة مجال لتوسيع نطاق إتاحة التأمين البالغ الصغر للفقراء.
    il est possible de multiplier les accords de paiement bilatéraux de ce type et de mettre en place d'autres mécanismes d'échanges compensés. UN وثمة مجال لمزيد من اتفاقات المدفوعات الثنائية من هذا النوع ولغيرها من مخططات التجارة المقابِلة.
    il est possible de mettre en place une coopération politique entre les zones et de faire en sorte que la communauté internationale entérine cette idée. UN وثمة مجال متاح لتنمية التعاون السياسي بين المناطق، ولجعل ذلك المفهوم مدعوما من جمهرة المجتمع الدولي.
    En matière d’évaluations, l’échange d’informations sur la base des résultats de ces dernières constitue un des domaines essentiels sur lesquels doit porter la collaboration interorganisations des Nations Unies. UN وثمة مجال رئيسي للتعاون المشترك فيما بين منظمات اﻷمم المتحدة في ميدان التقييم يتمثل في اقتسام المعلومات بناء على نتائج عمليات التقييم.
    L'un des domaines se prêtant le plus au renforcement de cette coopération qui a déjà été identifié est celui du commerce et de l’investissement en Afrique. UN وثمة مجال للتركيز حدد بالفعل لتعزيز التعاون، وهو: التجارة والاستثمار في أفريقيا.
    un autre domaine de travail de la Conférence du désarmement dans lequel il n'y a pas eu de progrès est la question de l'interdiction des matières fissiles nucléaires. UN وثمة مجال آخر من عمل مؤتمر نزع السلاح، مجال لم يحقق فيه أي تقدم، وهو مسألة حظر المواد الانشطارية النووية.
    Avec l'évolution de la situation internationale, il convient que la Première Commission marche avec son temps et il est possible d'en améliorer l'efficacité et les méthodes de travail. UN فمع تطور الأوضاع الدولية، يتعين على اللجنة الأولى أن تواكب الزمن، وثمة مجال لتحسين كفاءتها ومنهجية عملها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus