"وثنائيين" - Traduction Arabe en Français

    • et bilatéraux
        
    • ou bilatéraux
        
    L'État partie pourrait à cette fin solliciter l'aide de partenaires régionaux, internationaux et bilatéraux. UN ويمكن عند القيام بذلك، التماس المساعدة من شركاء إقليميين ودوليين وثنائيين.
    Dans le domaine de la santé de la reproduction, le Gouvernement béninois a mis en place, en coopération avec le Fonds des Nations Unies pour la population et d'autres partenaires multilatéraux et bilatéraux, a développé des activités visant à assurer des soins de santé, y compris des services de santé de la reproduction et de planification familiale. UN وفي مجال الصحة اﻹنجابية قامت حكومة بنن، بالتعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان وشركاء متعددي اﻷطراف وثنائيين آخرين، بوضع أنشطة لتوفير الرعاية الصحية، بما في ذلك الصحة اﻹنجابية وخدمات تنظيم اﻷسرة.
    Ses programmes sont essentiellement étayés par des donateurs internationaux et bilatéraux et axés sur quatre grands domaines : diffusion d'information industrielle; services de vulgarisation industrielle; facilitation du transfert ou de l'échange de technologie; formation d'entrepreneurs et d'entreprises locales. UN ويتم دعم برامج هذه الشبكة أساسا من قبل مانحين دوليين وثنائيين وهي تركز على أربعة مجالات رئيسية: نشر المعلومات الصناعية، وتوفير الخدمات الارشادية الصناعية، وتسهيل نقل التكنولوجيا أو تقاسمها، وتنمية المؤسسات والمشاريع المحلية القائمة على روح المبادرة.
    Le Cadre d'action pour l'Afrique élaboré lors de la réunion ministérielle de Tunis en novembre 1994 offre une base adéquate pour mobiliser l'appui des donateurs multilatéraux et bilatéraux en faveur des PMA d'Afrique; UN ويمثل الاطار الخاص بالعمل من أجل افريقيا الذي وضع في اجتماع تونس الوزاري في تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ قاعدة سليمة لاجتذاب الدعم من جانب مانحين متعددي اﻷطراف وثنائيين ﻷقل البلدان نمواً في افريقيا؛
    d) Appui à l'intégration des programmes d'action nationaux dans les stratégies nationales de développement durable par l'intermédiaire de missions communes avec d'autres partenaires internationaux ou bilatéraux. UN (د) تقديم الدعم من أجل إدماج برامج العمل الوطنية في الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة من خلال بعثات مشتركة مع شركاء آخرين دوليين وثنائيين.
    Malgré le ralentissement des décaissements noté plus haut, des engagements supplémentaires importants ont été annoncés par des institutions financières internationales et des donateurs multilatéraux et bilatéraux. UN ورغم اﻹبطاء في صرف دفعات اﻷموال المشار إليه أعلاه، كانت هناك التزامات إضافية كبيرة من جانب مؤسسات مالية دولية ومانحين متعددي اﻷطراف وثنائيين.
    Les trois institutions ont en outre organisé des consultations avec des partenaires multilatéraux et bilatéraux afin de définir le type d'appui nécessaire à l'accélération du processus au niveau des pays et de favoriser la mise en œuvre des programmes d'action. UN كما أجرت هذه المؤسسات الثلاث مشاورات مع شركاء متعددي الأطراف وثنائيين لمناقشة توفير الدعم بغية تسريع العملية على الصعيد القطري وتنفيذ برامج العمل.
    Il s'est félicité du soutien financier apporté à la préparation de la Conférence par l'Union européenne, la Norvège et le SaintSiège, et il a invité d'autres donateurs multilatéraux et bilatéraux à contribuer généreusement à cette préparation et à la Conférence ellemême. UN وأعرب عن تقديره للدعم المالي المقدم من الاتحاد الأوروبي والنرويج والكرسي الرسولي للعملية التحضيرية، وشجع مانحين إضافيين متعددي الأطراف وثنائيين على الإسهام بسخاء في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    46. L'Ouganda collabore à la fois avec des partenaires internationaux et bilatéraux dans le cadre du processus de développement pour la réalisation de programmes de développement liés aux droits de l'homme, en fonction de leurs mandats respectifs et des ressources disponibles. UN 46- أشركت أوغندا شركاء إنمائيين، دوليين وثنائيين معاً، في سعيها لتنفيذ أجندات إنمائية ذات صلة بحقوق الإنسان كلٌ ضمن حدود ولايته والموارد المتاحة له.
    La Commission souhaitera peut-être encourager les États à solliciter, en cas de besoin, une assistance pour la réalisation des objectifs fixés pour 2008, et prier l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de faciliter la fourniture de cette assistance technique aux pays, en étroite collaboration avec les autres partenaires internationaux et bilatéraux. UN وقد تود اللجنة أن تشجع الدول على طلب المساعدة عندما تحتاج إليها بغية تحقيق الأهداف التي حُددت للعام 2008، وأن تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تسهيل تقديم مثل هذه المساعدة التقنية إلى الدول بالتنسيق الوثيق مع شركاء دوليين وثنائيين آخرين.
    Nombre de projets bien conçus et dignes d'intérêt peuvent n'être pas commercialement viables lorsqu'ils ne bénéficient pas d'un financement de donateurs multilatéraux et bilatéraux, des gouvernements, des collectivités locales et/ou d'autres intéressés. UN فالكثير من المشاريع الجيدة الإعداد والمؤهلة قد لا تكون قادرة على البقاء تجارياً بدون إعانات من مانحين متعددي الأطراف وثنائيين ومن الحكومة والسلطات المحلية و/ أو جهات أخرى.
    Il s'est félicité du soutien financier apporté à la préparation de la Conférence par l'Union européenne, la Norvège et le Saint-Siège, et il a invité d'autres donateurs multilatéraux et bilatéraux à contribuer généreusement à cette préparation et à la Conférence elle-même. UN وأعرب عن تقديره للدعم المالي المقدم من الاتحاد الأوروبي والنرويج والكرسي الرسولي للعملية التحضيرية، وشجع مانحين إضافيين متعددي الأطراف وثنائيين على الإسهام بسخاء في العملية التحضيرية وفي المؤتمر نفسه.
    Des contributions volontaires de donateurs multilatéraux et bilatéraux et d'autres sources (par exemple organisations non gouvernementales et secteur privé) afin de couvrir les dépenses administratives et de fonctionnement liées aux services rendus par le Mécanisme; UN :: تبرعات من مانحين متعددي الأطراف وثنائيين ومن مصادر أخرى (مثل المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص) لتغطية النفقات الإدارية والتشغيلية للآلية العالمية فيما يتصل بالخدمات التي تقدمها الآلية العالمية؛
    90. La Commission voudra peut-être encourager les États à solliciter, en cas de besoin, une assistance pour la réalisation des objectifs fixés pour 2008, et prier l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime de faciliter la fourniture de cette assistance technique aux États, agissant en coordination étroite avec les autres partenaires internationaux et bilatéraux. UN 90- وقد تود اللجنة أن تشجع الدول على طلب المساعدة، حيثما احتاجتها، بغية تحقيق الأهداف المحددة لعام 2008، وأن تطلب إلى مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تسهيل تقديم مثل هذه المساعدة التقنية إلى الدول في إطار من التنسيق الدقيق مع شركاء دوليين وثنائيين آخرين.
    Prend note avec satisfaction de l'appui financier et politique que les partenaires multilatéraux et bilatéraux offrent au Burundi notamment l'examen par le Fonds pour la consolidation de la paix d'une deuxième allocation plus réduite, et les engage à maintenir leur engagement. UN 9 - وترحب بالدعم المالي والسياسي المقدم من شركاء متعددي الأطراف وثنائيين إلى بوروندي، بما في ذلك نظر صندوق بناء السلام في إمكانية تخصيص مبلغ ثان أصغر من ذي قبل لتوطيد السلام، وتشجعهم على مواصلة التزامهم؛
    Prend note avec satisfaction de l'appui financier et politique que les partenaires multilatéraux et bilatéraux offrent au Burundi notamment l'examen par le Fonds pour la consolidation de la paix d'une deuxième allocation plus réduite, et les engage à maintenir leur engagement. UN 9 - وترحب بالدعم المالي والسياسي المقدم من شركاء متعددي الأطراف وثنائيين إلى بوروندي، بما في ذلك نظر صندوق بناء السلام في إمكانية تخصيص مبلغ ثان أصغر من ذي قبل لتوطيد السلام، وتشجعهم على مواصلة التزامهم؛
    d) Appui à l'intégration des programmes d'action nationaux dans les stratégies nationales de développement durable par l'intermédiaire de missions communes avec d'autres partenaires internationaux ou bilatéraux. UN (د) تقديم الدعم من أجل إدماج برنامج العمل الوطني في الاستراتيجية الوطنية للتنمية المستدامة من خلال بعثات مشتركة مع شركاء آخرين دوليين وثنائيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus