Je vous serais obligée de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de cette déclaration soit publié et distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وسأكون ممتنّة لو تكرّمتم بإصدار البيان المشترك المرفق وتعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Sur instruction de mon Gouvernement, j'ai demandé que le texte de cette déclaration soit distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وقد أوعزت اليﱠ حكومتي بطلب توزيع البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Ma délégation présentera le texte de la déclaration ultérieurement et demandera qu'il soit distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وسيقدم وفدي بياناً في وقت لاحق طالباً تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
J'invite maintenant le secrétariat à distribuer ce rapport, qui est un document officiel de la Conférence, aux délégations. | UN | وأدعو الأمانة إلى أن توزع على الوفود هذا التقرير، الذي يعد وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Ce document qui lie nos 25 États a été présenté ici même par la présidence néerlandaise il y a deux semaines et constitue désormais un document officiel de la Conférence. | UN | وقدمت الرئاسة الهولندية، بصفتها رئيسة الاتحاد الأوروبي، هذه الوثيقة التي تلزم دولنا الخمس والعشرين أمام هذا المحفل قبل أسبوعين وهي الآن وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Remerciements à la République libanaise et incorporation du discours de S. E. le Président Émile Lahoud à la documentation de la réunion | UN | الإعراب عن التقدير للجمهورية اللبنانية واعتبار خطاب فخامة الرئيس العماد إميل لحود وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر |
Le secrétariat publiera dès que possible le rapport annuel en tant que document officiel de la Conférence et dans toutes les langues officielles. | UN | وستصدر الأمانة التقرير بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر بجميع اللغات الرسمية في أقرب وقت ممكن. |
Je demande au secrétariat de bien vouloir en faire distribuer le texte comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وأرجو من اﻷمانة تعميم هذا البيان بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
La délégation argentine souhaite que le texte de ce communiqué soit distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | ويكون وفدي ممتناً لو تم توزيع هذا البلاغ بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
En conséquence, nous demandons au secrétariat de bien vouloir publier les présentes observations en tant que document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وفي هذا الصدد، نعتزم أن نطلب إلى الأمانة تعميم هذا التعليق بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Nous prions le secrétariat de distribuer cette compilation en tant que document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | ونطلب إلى الأمانة أن تعمم التجميع بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Le PRÉSIDENT (parle en arabe): Le secrétariat publiera dès que possible le rapport annuel en tant que document officiel de la Conférence du désarmement, dans toutes les langues officielles. | UN | الرئيس: ستقوم الأمانة بإصدار التقرير بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر بجميع اللغات الرسمية وفي أقرب وقت ممكن. |
Nous avons demandé au secrétariat de la Conférence de distribuer le compte rendu succinct de la réunion ouverte à tous sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | وقد طلبنا من أمانة المؤتمر توزيع موجز الاجتماع المفتوح العضوية المتعلق بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
J'ai l'honneur de vous transmettre le texte de cette déclaration et vous prie de bien vouloir le faire distribuer comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | ويشرفني أن أحيل إليكم نص البيان راجيا منكم تعميمه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. )التوقيع( منير أكرم |
Le PRÉSIDENT (traduit de l’anglais) : Cet ordre du jour sera publié en tant que document officiel de la Conférence du désarmement par le secrétariat, sous la cote CD/1562. | UN | الرئيس: ستصدر الأمانة جدول الأعمال هذا بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر (CD/1562). |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de ce communiqué de presse soit distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | ويرجى تعميم هذا البيان الصحفي بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. (التوقيع): زمير أكرم |
Je vous serais obligé de bien vouloir faire le nécessaire pour que le texte de ce communiqué de presse soit distribué comme document officiel de la Conférence du désarmement. | UN | ويرجى تعميم هذا البيان الصحفي بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. (التوقيع): زمير أكرم |
La proposition formulée par le Canada en 1997, qui a été déposée officiellement le 21 janvier 1998, et intitulée " Document de travail concernant l'action de la Conférence du désarmement dans le domaine du désarmement nucléaire " , a été mise à jour en tant que contribution à ce débat et sera de nouveau un document officiel de la Conférence du désarmement en 1999. | UN | إن المقترح الكندي لعام 1997، الذي قُدم رسمياً أول مرة في 21 كانون الثاني/يناير 1998، وعنوانه " ورقة عمل تتعلق بإجراء مؤتمر نزع السلاح بشأن نزع السلاح النووي " ، قد استُكمل على سبيل المساهمة في تلك المناقشة، وسيكون وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر مجدداً في عام 1999. |
Les dirigeants arabes expriment leurs profonds remerciements au Président, au Gouvernement, à l'Assemblée nationale et au peuple de la République libanaise pour leur attention et leur sollicitude et les excellentes dispositions prises en prévision du Sommet. Ils ont décidé d'incorporer le discours d'ouverture du Président Émile Lahoud, Président du Sommet, à la documentation de la réunion. | UN | 2 - يُعرب القادة العرب عن تقديرهم البالغ للجمهورية اللبنانية: رئاسة وحكومة وبرلمانا وشعبا، لما قدمته من رعاية وعناية، وإعداد مميز لهذه القمة، وقرروا اعتبار الخطاب الافتتاحي لفخامة الرئيس العماد إميل لحود رئيس القمة، وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر. |
Pour simplifier les choses, nous allons faire publier cette proposition en tant que document officiel de la Conférence. | UN | ولتيسير الأمر على جميع الوفود، سنعمل على تعميم تلك الوثيقة باعتبارها وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر كذلك. |