"وثيقة عن" - Traduction Arabe en Français

    • un document sur
        
    • documents sur
        
    • un document de
        
    • document portant sur
        
    • un document concernant
        
    • un texte sur
        
    • document relatif à la
        
    • un recueil sur
        
    • document sur le
        
    • document consacré aux
        
    • un document rendant compte de
        
    Le Secrétariat présentera en outre un document sur une proposition d'économies concernant les travaux des organes directeurs: UN وستُقدِّم الأمانة أيضاً وثيقة عن الوفورات المقترحة المتعلقة بعمل أجهزة تقرير السياسات:
    Elle avait établi un document sur le droit à la paix, qui s'était heurté à deux points de résistance. UN وقد وضعت المنظمة وثيقة عن الحق في السلم واجهت عنصرين للمقاومة.
    Par décision COP III, paragraphe 13, les Parties à la Convention ont demandé au Mécanisme mondial d'établir un document sur sa stratégie opérationnelle. UN طلبت الأطراف في الاتفاقية، في الفقرة 13 من المقرر 9/م أ-3، إلى الآلية العالمية إعداد وثيقة عن استراتيجية تشغيل الآلية.
    Mme Hampson a proposé d'établir un document sur la mise en œuvre, au niveau national, de l'obligation de fournir des recours internes. UN واقترحت السيدة هامبسون إعداد وثيقة عن التنفيذ المحلي الفعلي للالتزام بتوفير سبل الانتصاف المحلية.
    un document sur la pertinence de la perspective interculturelle a été adopté par l'équipe de pays des Nations Unies. UN واعتمد فريق الأمم المتحدة القطري وثيقة عن أهمية المنظور المتعدد الثقافات في هذا الشأن.
    La Ligue a établi un document sur ce sujet qui sera transmis au Comité contre le terrorisme. UN وهي أعدت وثيقة عن هذا الموضوع ستحال إلى لجنة مكافحة الإرهاب.
    J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint un document sur la contrebande de stupéfiants et de munitions à laquelle se livrent les membres de la minorité nationale albanaise du Kosovo-Metohija, province autonome de la République yougoslave de Serbie. UN أرفق لكم طيا وثيقة عن تهريب المخدرات والعتاد من قبل أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية الناشئين في كوسوفو وميتوهيا، المقاطعة المتمتعة بالحكم الذاتي في جمهورية صربيا التي تشكل جزءا من يوغوسلافيا.
    v) un document sur les tendances et les événements récents dans le secteur manufacturier dans certains pays des Caraïbes à préciser. UN ' ٥ ' وثيقة عن الاتجاهات والتطورات الحديثة في قطاع الصناعة التحويلية في بعض بلدان منطقة البحر الكاريبي ستقرر فيما بعد.
    Les membres du groupe de travail ont invité M. Guissé à rédiger un document sur la privation du droit à la vie. UN ودعا أعضاء الفريق العامل السيد غيسه إلى صياغة وثيقة عن الحرمان من الحق في الحياة.
    Publication d'un document sur les méthodes et les applications des indicateurs de la salubrité de l'environnement UN نشر وثيقة عن أساليب وتطبيقات مؤشرات الصحة البيئية
    Sinon, il pourrait demander au secrétariat d'établir un document sur la question qu'il examinerait à une session ultérieure. UN وإلا، فإنها قد تطلب إلى اﻷمانة أن تعد وثيقة عن المسألة لتنظر فيها الهيئة في دورة قادمة.
    Le projet de Programme d'action mondial pour la jeunesse serait-il donc devenu un document sur la jeunesse basé sur les prémisses des aînés? UN فهل أصبح مشروع برنامج العمل العالمي للشباب وثيقة عن الشباب تقوم على افتراضات الكبار؟
    En collaboration avec la plateforme sur le droit à l'éducation, l'organisation a élaboré un document sur le rôle de l'éducation après-2015. UN وبالتزامن مع المنتدى المعني بالحق في التعليم، أعدت المنظمة وثيقة عن دور التعليم لما بعد عام 2015.
    Les informations sur les contributions versées et les dépenses figurent dans un document sur le programme et le budget que le secrétariat élabore à l'intention du Groupe d'experts. UN وتقدم الأمانة المعلومات عن المساهمات الواردة والنفقات المتكبدة للفريق من خلال وثيقة عن البرنامج والميزانية.
    Faire participer les fonctionnaires de tous les pays parties à l'élaboration d'un document sur la valeur ajoutée de la Convention UN ➢ إشراك الموظفين المدنيين من جميع البلدان الأطراف في إعداد وثيقة عن القيمة المضافة للاتفاقية
    En octobre 1997, une base de données contenant des références à plus de 1 500 documents et des résumés de ces documents sur la reconstruction après les conflits ont été postée sur l’Internet. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٧، أتيحت على شبكة الانترنت قاعدة بيانات تتضمن إشارات مرجعية وملخصات ﻷكثر من ٥٠٠ ١ وثيقة عن عمليات إعادة البناء في أعقاب انتهاء الصراع.
    un document de politique nationale genre sera élaboré en 2008 en collaboration avec le FNUAP. UN وستوضع في عام 2008 وثيقة عن السياسة الوطنية في المجال الجنساني، بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Un document portant sur un mécanisme permettant d'assurer le respect des principes et protocoles relatifs aux opérations humanitaires a été élaboré par tous les membres des organismes humanitaires internationaux au Libéria à la suite de cette crise. UN وقد قام جميع أعضاء الجماعة اﻹنسانية الدولية في ليبريا بوضع وثيقة عن آلية لضمان الامتثال لمبادئ وبروتوكولات العمليات اﻹنسانية، نتيجة لﻷزمة.
    Sur ma demande, le secrétariat a rédigé un document concernant les règles régissant la participation des organisations non gouvernementales aux conférences traitant du désarmement. UN وتلبية لطلبي أعدت الأمانة، وثيقة عن قواعد تنظم بموجبها مساهمة المنظمات غير الحكومية في مؤتمرات نزع السلاح.
    Établi sur la base des de discussions y et consultations de au sein du Groupe spécial d'experts, le présent rapport apporte deapprofondit la réflexions plus approfondies sur les éléments fondamentauxles qui doiventdevant apparaître dans un texte sur les droits de l'homme et l'extrême pauvreté. UN وهذا التقرير، الذي يستند إلى مناقشات ومشاورات جرت داخل فريق الخبراء المخصص، يعمِّق التفكير في العناصر الأساسية التي ينبغي أن تتجلى في وثيقة عن حقوق الإنسان والفقر المدقع.
    Dans la mesure où vous seriez appelé à préparer un document relatif à la qualification des États susceptibles d'être élus au Conseil de l'Autorité internationale des fonds marins, je vous serais obligé de tenir compte des informations susmentionnées. UN وإذا كانت هناك نية ﻹعداد وثيقة عن الدول المستوفية للمعايير التي تؤهلها ﻷن تنتخب إلى مجلس السلطة الدولية لقاع البحار أغدو ممتنا لو وضعتم المعلومات المذكورة أدناه في الاعتبار.
    c) La Commission sud-africaine de la concurrence a participé à l'équipe qui a élaboré un recueil sur la concurrence intitulé < < Towards Competition Policy in Malawi: A Situational Analysis > > , en coopération avec un spécialiste des questions de concurrence de la CNUCED; UN (ج) كانت لجنة المنافسة بجنوب أفريقيا تشكل جزءاً من الفريق الذي أعد وثيقة عن المنافسة على الصعيد الوطني بعنوان " من أجل سياسة للمنافسة في ملاوي: تحليل للأوضاع القائمة " بالتعاون مع خبير في المنافسة من الأونكتاد؛
    document consacré aux aspects méthodologiques et techniques des études sur la stratification sociale dans certains pays de la région UN وثيقة عن الجوانب المنهجية والتقنية للدراسات المتعلقة بالتكوين الطبقي الاجتماعي في بلدان منتقاة من المنطقة
    Il serait aussi utile que les ONG locales et nationales qui participent activement aux activités de suivi du Comité élaborent un document rendant compte de leur expérience, traitant des méthodes de travail du Comité et contenant leurs observations, des conseils à l'intention d'autres ONG et des suggestions relatives à l'amélioration du système. UN 28- ويكون من المفيد أيضاً للمنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية التي تشترك بنشاط في أنشطة الرصد التي تضطلع بها اللجنة أن تقوم بإعداد وثيقة عن خبراتها وعن أساليب عمل اللجنة، مع تضمينها تعليقات ومشورة موجهة إلى المنظمات غير الحكومية الأخرى واقتراحاً لتحسين النظام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus